Токио был выбран городом проведения летней Олимпиады 2020 года. До самого начала голосования распространялись сведения, что в лидерах идет Мадрид. Журналисты газеты «Асахи», которые присутствовали на решающем заседании Международного олимпийского комитета в Буэнос-Айресе, ощущали, что «Токио будет непросто». Что же стало причиной победы? Мы провели расследование, организовав круглый стол для журналистов.
В ночь перед решающим голосованием появляется джокер
Дайскэ Фурута: Что же перевернуло прежние позиции Токио?
Коскэ Инагаки: Я описал это в своей колонке накануне голосования 7 сентября (по японскому времени), но на общем ужине за день до него в воздухе витало какое-то странное чувство. К делегации присоединились премьер-министр Абэ и принцесса Хисако, весь вечер они активно подходили первыми и общались с членами МОК. Их действия разительно отличались от стесненных в своих движениях бывшего токийского мэра Исихара и премьера Мори, которые представляли кандидатуру Токио в предыдущий раз.
Ацуси Акуцу: Огромное значение имело участие принцессы. Среди членов МОК немало представителей королевских домов и знаменитостей - так называемой «олимпийской аристократии». Появление принцессы именно в таком месте сыграло свою роль. Поговаривают, что Мадрид не ожидал участия Хисако и крайне нервничал после ее появления.
Проблема радиоактивной воды и премьер-министр Абэ
Рюскэ Хираи: Куда же ушла проблема загрязненной воды?
Инагаки: Премьер-министр Абэ отвечал на все вопросы по радиации, приводя статистику: «Пробы прибрежных вод Фукусимы показывают отклонения максимум в одну пятисотую от стандартов качества питьевой воды ВОЗ» или «Воды заблокированы на пространстве 0,3 квадратных километра», однако у меня лично остаются сомнения по поводу того, действительно ли море не загрязнено, и не скапливаются ли на морском дне радиоактивные вещества. Но члены МОК не могли за такой короткий период проверить достоверность цифр, поэтому думаю, что среди них было много людей, которых эти данные убедили.
Читайте также: Новый президент МОК
Акуцу: Члены МОК изначально оценивали Токио относительно высоко. По сравнению с двумя другими городами Токио излучал «спокойствие и безопасность». И здесь встал вопрос о радиоактивной воде. Члены МОК хотели услышать от премьера Абэ нечто похожее на то, что он и сказал. Действительно большое значение имели ответы на вопросы, которые все хотели услышать. Для членов комитета важнее были не столько подробные объяснения, а удовлетворившие их ответы на вопросы.
Масахиро Сибата: Думаю, что почти все сто членов комитета бывали в Токио. Они также должны были изначально понимать, что уровень радиации не настолько высок, чтобы нельзя было проводить соревнования.
Фурута: Я подошел с вопросом к одному журналисту иностранного информационного агентства, который интересовался проблемой радиоактивной воды у председателя заявочной комиссии Токио Такеда. Я спросил его, был ли исчерпывающим ответ премьера Абэ. Он сказал: «Наверное, для членов МОК этого было достаточно». Когда я спросил, удовлетворил ли его самого ответ, то он улыбнулся и сказал: «Нужно убедиться, что упомянутые меры будут действительно осуществлены».
Спасибо Рио?
Сибата: Возможно, Олимпийский комитет устал от проблем. Сейчас он испытывает большие трудности по подготовке летней Олимпиады 2016 в Рио-де-Жанейро. Работы совершенно выбились из графика. В ходе организации Чемпионата мира по футболу, который пройдет в следующем году в Бразилии, Международная федерация футбола также постоянно сталкивается с проблемами. Она даже пригрозила Сан-Паулу, который отложил строительство стадиона, что исключит этот город из мест проведения соревнований. Поэтому вполне естественно желание готовить игры в спокойных условиях.
Хираи: Но разве первоначальной целью Олимпийского движения не является распространение олимпийского духа и в таких местах, как Рио?
Сибата: Я имею в виду, что не хочется каждый раз вовлекаться в такие трудности. Нужно делать перерывы.
Фурута: Пекин – Лондон – Рио – Токио. Действительно, похоже на то, что отдыхать приходится через раз.
Также по теме: Почему мы не получили право проводить Олимпиаду?
Акуцу: А между тем подготовка зимней Олимпиады в Сочи 2014 тоже опаздывает.
Сибата: Немаловажно и то, что в Рио было много демонстраций. В Кубке конфедераций тоже происходит замешательство. В таких обстоятельствах получается, что Токио – прекрасный вариант.
Инагаки: Обстоятельства для Токио сложились удачно: в Турции прошли антиправительственные демонстрации, в соседней Сирии проблемы, появились угрозы о терактах в Сочи. Все это превратилось в попутный ветер в сторону Токио.
Акуцу: Однако Вы говорили, что не думаете, что Токио сможет остаться в лидерах.
Инагаки: Я думал, что лидеры заявочной комиссии Токио не будут убеждать каждого члена МОК в отдельности.
Хираи: Токио победил, даже не делая этого. Наверное, сработала динамика, которая была эффективнее лоббирования.
Акуцу: Многие члены комитета хвалили презентацию Токио: «Была страсть, которой не было в предыдущей презентации». В особенности это касалось рапириста Юки Ота. Я думаю, что он сможет стать членом олимпийского комитета в будущем.
Фурута: После подсчета голосов Ота давал интервью иностранным СМИ. Когда я увидел, как он свободно дает ответы на английском, я подумал, что он подготовил ответы на английском сразу после победы. Он действительно молодец.
«Чистая Япония» тоже стала оружием
Фурута: Стамбул и Мадрид получили вопросы о допинге во время сессии вопросов-ответов.
Хираи: Мадрид был не слишком рад, когда его поставили на одну планку со Стамбулом в этом вопросе.
Фурута: Испания пересмотрела свое законодательство и на основании этого заявила, что теперь ее спортсмены чисты.
Читайте также: Британия и бойкот московской Олимпиады в 1980 году
Хираи: А ведь Стамбул высказался ровно таким же образом, но не встретил ответной реакции.
Инагаки: Найдутся ли еще страны, которые наравне с Японией не имели ни одного случая с допингом на Олимпийских и Паралимпийских играх, начиная еще с довоенного времени? В сравнении с двумя другими городами, сталкивавшимися с проблемами допинга, «чистая Япония» выглядела крайне привлекательной.
Накамура: Когда Стамбул был объявлен кандидатурой на итоговое голосование, заявочный комитет Токио уверился в своей победе. Дело в том, что если бы МОК в итоге выбрал Турцию, к которой предъявлялись многократные претензии по допингу, то этим он бы продемонстрировал свое косвенное одобрение допинга.
Сдувшийся «фаворит»
Фурута: Но все же почему провалился Мадрид, которого называли «фаворитом»?
Хираи: Мадрид рассматривался как безопасный и спокойный город с уже построенной инфраструктурой для проведения соревнований, так же как и в случае с городом проведения зимней Олимпиады- 2018, корейским Пхенчханом. Также были разговоры о том, что среди членов МОК много европейцев, поэтому они хотят провести игры в Мадриде, чтобы дать толчок к восстановлению экономики Европы.
Фурута: Париж претендует на 2024 год, поэтому он не стал поддерживать слишком близкий Мадрид.
Акуцу : Невозможно говорить за всю Европу и Азию. У каждой страны свои интересы, поэтому голоса разделились.
Инагаки: Если смотреть только по результатам, то в первом голосовании на 2016 год Мадрид был на первом месте. В прошлый раз Самаранч, бывший президентом МОК в течении 21 года, обратился с просьбой непременно выбрать Мадрид, потому что жить ему оставалось уже недолго. На этот раз руководил презентацией его сын. Однако в апреле он начал работать с директорами МОК с целью оставить в олимпийской соревновательной программе современное пятиборье, в федерации которого он сам является вице-президентом. С точки зрения членов комитета отдавать свой голос за Мадрид нужно было дважды за один год, а также пришлось бы действовать по указке Самаранча-младшего. Но ведь никто ему ничем не обязан. По словам испанских журналистов, они пребывали в шоке от худшего из трех провалов и от того, что у младшего Самаранча не оказалось силы старшего.
Также по теме: Испытание Турции Олимпиадой
Накамура: На мой взгляд, причина провала Мадрида в том, что они перестарались. В день перед голосованием Мадрид получил предупреждение от МОК за создание площадки для продвижения помимо установленного отеля. До решающего заседания испанские СМИ писали: «Большинство членов МОК уже определились с поддержкой Мадрида», прикладывались даже фотографии тех членов, которые утвердились в выборе.
Фурута: Это похоже на ситуацию с празднованием Францией своей победы в ночь перед решающим голосованием, когда бывший в фаворитах Париж проиграл Лондону игры 2012 года, потому что такое поведение вызвало раздражение у членов МОК.
Наложение голосований
Акуцу: Думаю, что в этот раз было сложно освещать заседание МОК. Возможно, это прозвучит как оправдание, но своим первым проигрышем Мадрид, рассматривавшийся сильнейшим претендентом, удивил СМИ всего мира. В этот раз выборы города проведения Олимпиады совпали с голосованием по соревновательной программе и выборами президента МОК. Было даже впечатление, что члены МОК не сконцентрированы на гонке городов-кандидатов.
Фурута: То есть главным событием были выборы президента МОК?
Инагаки: Дело в том, что этим голосованием был избран глава МОК на ближайшие максимум 12 лет.
Вторая идея
Акуцу: В итоге Токио набрал 60 голосов, но неизвестно, действительно ли Токио был выбран за безопасность и спокойствие, или у них были другие причины.
Фурута: Можно наверняка сказать, что это голосование было отчаянной битвой.
Хираи: Руководители команды Токио сами об этом говорили: «Это победа в трудном сражении. Нам в чем-то просто повезло».
Инэгаки: Помимо этого сложно найти какие-то особенные причины победы Токио кроме того, что у города есть опыт прошлого.
Читайте также: После Олимпиады в Сочи ситуация в России изменится
Акуцу: Напротив, проведение Олимпиады стало доказательством безопасности города.
Фурута: Выбор Лондона 2012 тоже произошел по этой причине?
Хираи: Борьба проходила между соперниками-мегаполисами, среди которых не было случайных новичков. «Спорт – детям», – таков был девиз. Япония выбрала в качестве своего слогана: «Спорт для завтрашнего дня».
Акуцу: Председатель заявочной комиссии Такеда учел опыт Лондона.
Хираи: Правда мне показалось, что программа Токио очень походила на лондонскую «Вдохновляй поколение», поэтому в ней не было ничего нового.
Накамура: Когда я впервые освещал голосование по олимпийским заявкам, то у меня возникло непонимание по отношению к МОК. Критерии отбора заявок не ясны, принцип выбора членов комитета тоже непрозрачен. Участники команды Токио говорили: «Нельзя ставить себя выше членов МОК», «Будем вести себя скромно». Они переживали не только по поводу того, как представить прекрасные возможности Токио в проведении Олимпиады, но и расстраивались из-за образовавшейся битвы лоббистов.
Олимпийская мечта
Фурута: Как им нужно было себя вести?
Хираи: Большинство участников должны были сами пройти через школу занятий спортом, чтобы по-настоящему уважать спортсменов. Понять, насколько велики достижения лучших атлетов, пробившихся на Олимпиаду, можно только на собственном опыте соревнований. Поэтому за семь лет, оставшихся до Олимпиады, нам всем нужно научиться любить спорт.
Сибата: Это правда. После того как футбол, бывший в Японии совершенно некассовым видом спорта, стал пользоваться популярностью, многие научились играть в него и тогда поняли, насколько велико мастерство Месси, выступающего за Аргентину.
Также по теме: Борьба за Олимпиаду
Инагаки: Строительство бассейнов и площадок еще не означает, что горожане станут ближе к природе и спорту. В случае «белых воротничков» это невозможно без изменения образа жизни и привычек, навязанных компаниями, которые заставляют своих служащих работать до позднего вечера.
Хираи: Будет прекрасно, если Олимпиада послужит толчком к пересмотру людьми своего образа жизни.
Фурута: Больше всего надеюсь на волонтеров. Думаю, что волонтеры Олимпиады в Японии будут замечательными. Это наилучший шанс дать миру знать, что Япония – прекрасная страна.
Инагаки: Это «гостеприимство», о котором говорила Кристель Такигава. И правда, в нем Япония идет на самом высоком уровне.
Сибата: Олимпиада может послужить стимулом к изучению иностранных языков и поездкам за границу. Хотелось бы, чтобы это действительно было так.
Акуцу: За семь лет, оставшихся до Олимпиады, внимание к Японии повысится не только в спорте, но и в других областях. То же касается и Фукусимы, а так как премьер Абэ обещал решить этот вопрос, то ему не остается другого выбора. Все вопросы, которые считались сложными, можно будет продвигать с помощью Олимпиады.
Сибата: После просмотра презентации Токио я подумал, что нужно, чтобы количество таких спортсменов, как выступавший на английском Ота, увеличивалось.
Коскэ Инагаки – редактор. 45 лет. В седьмой раз освещает заседания МОК, на которых определяется город проведения Олимпийских игр. Специальный корреспондент на Олимпиаде в Афинах.
Ацуси Акуцу – спортивный отдел. 39 лет. Специальный корреспондент на Олимпиаде в Пекине, руководил освещением соревнований по водным видам спорта на Олимпиаде в Лондоне.
Рюскэ Хираи – спортивный отдел. 38 лет. Специальный корреспондент на Пекинской Олимпиаде, летних и зимних юношеских Олимпийских играх.
Дайскэ Фурута – редакция электронного издания. 35 лет. Освещал Олимпиаду в Пекине как редактор раздела новостей общества. Впервые на итоговой сессии МОК.
Мари Накамура – отдел новостей. 32 года. Руководитель отдела по префектуре Токио, впервые освещает заседание МОК.
Масахиро Сибата – корреспондент спортивного отдела и руководитель отделения в Рио-де-Жанейро. 43 года. Занимался освещением Олимпиады в Пекине.