Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Дед Мороз вышел на работу

© РИА Новости Даниил НизамутдиновСтрасбург : Европейское Рождество с вологодским акцентом
Страсбург : Европейское Рождество с вологодским акцентом
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В Германии начали работу специальные почтовые отделения, принимающие письма с обращениями к Деду Морозу. В прошлом году до Рождества их поступило почти 295 тысяч. Из них около 19,5 тысяч из-за границы – в том числе из России, Китая, Японии и даже Танзании. К их обработке привлекают специалистов в области 75 языков мира — от белорусского до африкаанс.

На каждое из этих писем, будь оно даже на суахили или языке африкаанс, будет дан ответ. А обращаются маленькие корреспонденты к Деду Морозу с одной-единственной просьбой – подарков. Что просят? Чаще всего новые модели айпадов-айфонов или новые версии компьютерных игр. Реже — собачку, кошечку и прочую живность. Но встречаются и серьёзные просьбы. Например, сделать так, чтобы у безработных родителей появилась постоянная работа. Чтобы выздоровела мама (бабушка, братик). А кто-то мечтает о простых сладостях…

Суахили — один из наиболее распространённых языков Африки. По словам президента Федерального союза переводчиков (BDÜ) Андре Линдемана (André Lindemann), в Германии не так много специалистов, владеющих этим языком. «И тем не менее, — говорит Линдеман, — если к нам поступят тексты на суахили, то с их переводом и подготовкой ответа мы справимся. Причём совершенно бесплатно». Внесу сразу ясность: господин Линдеман имеет в виду только один вид корреспонденции — детские письма Деду Морозу (он же Вайнахтсман, он же св. Николаус). Все прочие тексты переводчики BDÜ обрабатывают по установленным расценкам. В предрождественский период Союз привлекает к работе специалистов в области 75 языков мира — «от белорусского до африкаанс», говорит Линдеман.

С 15 ноября все эти ребячьи письма начнут поступать на специальные рождественские почтамты (Weihnachtspostämter). Таковых в Германии девять: в рейнвестфальском Энгельскирхене (от слова Engel, то есть «ангел», а не от фамилии одного из основоположников марксизма), тюрингском Химмельсберге, бранденбургском Химмельпфорте, баварском Химмельсштадте, саарском Санкт-Николаусе, а также в четырёх городках Нижней Саксонии – Химмельстюре, Химмельпфортене, Химмельрайхе и Николаусдорфе. 

Что любопытно, в нынешнем году первые такие послания стали поступать на рождественский почтамт в Химмельпфорте ещё в июле – по состоянию на 1 августа там их было уже 1200. А в прошлом году до Рождества их поступило туда почти 295 тысяч. Из них около 19,5 тыс. из-за границы – в том числе из России, Китая, Японии и даже Танзании, где как раз и говорят на суахили (завершалось оно словами «Krismasi jema!», что означает «Весёлого Рождества!»); просил же маленький адресант у немецкого Деда Мороза, чтобы тот прислал ему снега, которого малыш никогда не видал). 

Для обработки день ото дня растущего потока корреспонденции и написания ответов (на каждое письмо обязательно даётся ответ!) рождественские почтамты привлекают десятки добровольных помощников. Не покладая рук трудятся сейчас и активисты благотворительных организаций, они собирают посылки с подарками детишкам из малообеспеченных семей. Этим занимаются не только сотрудники и общественники католической Caritas и евангелической Diakonie, но и простые бюргеры. Так, например, жители рейнвестфальского городка Динслакен уже 18-й год проводят акцию с красноречивым названием «Geschenke der Hoffnung» («Подарки надежды»), в ходе которой собирают и отправляют рождественские подарки детворе из малоимущих и неблагополучных семей.