Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Невидимые границы в Нарве

© flickr.com / SalmiacЗамок в г. Нарва, Эстония
Замок в г. Нарва, Эстония
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
За последние месяцы это необычайная для Европейского Союза доля русского населения привлекла в город множество журналистов и породила комментарии насчет возможного появления путинских сил в этом «новом Крыму» или его отделении от остальной Эстонии русскоязычным большинством. Все жители Нарвы по обеим сторонам границы полностью отметают такие тревожные прогнозы.

В Нарве граница проходит не только через центр города, но и через умы людей. Физическая линия раздела идет через главную площадь третьего по величине города Эстонии, который расположен на самом востоке страны. Перегороженная решеткой улица ведет мимо здания таможни по направлению к мосту. На другом берегу реки виднеются очертания российского Ивангорода. Нарва находится на территории Евросоюза, но она лишь немногим «менее русская», чем ее сосед. 98% из 62 000 населения города говорят по-русски, а у трети из них даже есть российские паспорта. Вторая мировая война разрушила расположенный у подножия крепости великолепный барочный центр и разделила город на две части, лежащие по разным берегам реки. Сталин запретил возвращаться обратно скрывшимся от боев эстонским беженцам, и с тех пор Нарва говорит только на одном языке — русском.

За последние месяцы это необычайная для Европейского Союза доля русского населения привлекла в город множество журналистов и породила комментарии насчет возможного появления путинских сил в этом «новом Крыму» или его отделении от остальной Эстонии русскоязычным большинством. Все жители Нарвы по обеим сторонам границы полностью отметают такие тревожные прогнозы. «Это все ерунда, — говорит председатель Союза российских граждан Нарвы Владимир Петров. — Такие выдумки годятся только для того, чтобы нагнать страха на эстонских националистов». «Здесь все - вне зависимости от национальности - в полной мере оценили преимущества, которые дает Европейский Союз, — утверждает мэр города Эдуард Эаст. — Никто не хочет в Россию».

Как бы то ни было, если отойти от таких общих вопросов, в словах жителей Нарвы ощущается некая сдержанность. Все стараются избегать даже словестных столкновений, словно не совсем верят в невозможность насильственных мер. «Я решил больше не говорить о политике, так будет лучше», — говорит преподаватель английского языка Денис Цертов, который сделал выбор в пользу эстонского гражданства. «Почти все мои друзья — русские, но я никогда не интересовался, какое у них гражданство, потому что это может вызвать осложнения и конфликты», — объясняет официант Лирилл Пихельгас, представитель крошечного эстонского меньшинства Нарвы. На вопрос о причинах смены гражданства, оба они уклончиво отвечают: «По личным причинам». И наотрез отказываются объяснять подробности.

«Секта»

Таким образом, хотя этот вопрос никогда не поднимается открыто, в Нарве существуют бок о бок обладатели эстонских (29 000 человек), российских (23 000) и «серых» паспортов (9 000). В эту последнюю группу входят так называемые «неграждане», люди без гражданства, которые не выбрали ни одну из сторон и пользуются этим, чтобы без визы ездить в Россию и Европейский Союз. «Что касается этих неграждан, сложно сказать, что у них на уме, — считает Владимир Петров, единственный, кто не стесняется говорить открыто. — Они жалуются на Эстонию, но не выбирают Россию. Они напоминают мне секту: им очень нравится быть не такими, как все».

Смена гражданства может вызвать разногласия даже среди родственников. Денис Цертов лично знает семьи «серых» паспортов, в которых родители «живут в Эстонии, но без конца поливают ее грязью, чтобы их дети не помышляли о смене статуса». Его собственные родители не знают ни слова по-эстонски, но он все же решил сдать экзамен на знание языка и культуры, который отпугивает многих русских, так как выворачивает наизнанку статус СССР и превращает его из освободителя в оккупанта. Его сестра автоматически получила эстонский паспорт из-за тяжелой болезни. «Но она не рада этому, потому что хочет жить в России. Я понял это именно так, но раз мы не согласны друг с другом на этот счет, мы об этом не разговариваем».

В здании городской администрации мэр и его заместитель принимают нас вместе, словно желая проконтролировать сказанное друг другом. Первый, Эдуард Эаст, относится к эстонскому меньшинству, но утверждает, что это не сыграло никакой роли в его назначении. Второй, Максим Волков, недавно принял эстонское гражданство. Тоже по «личным причинам». Оба они говорят о намерении превратить идущую через город линию раздела в коммерческое преимущество. «Граница — это уже не проблема, а перспектива», — утверждают они. Так, жители расположенного в 180 километрах Санкт-Петербурга уже приобрели ряд домов на берегу Балтийского моря, в северной части города. В скором времени развитие соседнего порта позволит расширить товарообмен с Россией. Прибыль должна позволить региону выйти из экономического застоя и снизить безработицу.

Как бы то ни было, в словах обоих представителей власти вновь начинает ощущаться сдержанность, когда речь заходит о самой спорной среди принятых европейских мер: 60% занятий в школах должно проводиться на государственном языке, к огромному разочарованию русскоязычных родителей. «Это острый вопрос, но мы обсуждаем его со всеми сторонами, — говорит Максим Волков. — Ведь именно так решаются проблемы в цивилизованных странах, правда?» Пока все так тщательно подбирают слова, Нарва точно не станет вторым Крымом.