На мировом первенстве по футболу в Бразилии наступила пора решающих схваток за чемпионский титул. На этом фоне Ettelaat(09.07) опубликовала выдержку из интервью с легендой мирового футбола Пеле, который прокомментировал «тяжелейшее в истории мирового футбола» поражение бразильской сборной и несбывшиеся мечты его страны о получении шестого чемпионского титула. Издание приводит, в частности, следующие слова короля футбола: «Я всегда говорил, что футбол — череда неожиданностей и чудес... Такого исхода именно этого матча, в мире, наверное, не ждал никто. Но на очереди — мировое первенство 2018 года в России, и уж там мы непременно завоюем чемпионский титул и станем шестикратными чемпионами».
Помимо нынешнего бразильского мондиаля, немалый интерес у иранских СМИ вызывает и тема предстоящего пока еще в отдаленном будущем футбольного первенства на полях России. В частности, одно из крупнейших изданий и информагентств страны Farda опубликовало фото с макетом одного из стадионов, который будет сооружен в России специально для чемпионата мира по футболу(09.07).
Не только спорт, но и мир литературной классики и переводы произведений мировой литературы, в том числе и русской, традиционно не остаются без внимания иранской прессы. Ettelaat(07.07), сообщая о появлении на книжном рынке Ирана нового перевода романа А.С. Пушкина «Капитанская дочка», добавляет, что самый первый перевод этого произведения поступил в распоряжение иранской читающей публики 52 года тому назад.
Издание отмечает, что это произведение русского классика повлияло в России не только на литературу, но и на всю сферу искусства, в течение многих лет вдохновляя мастеров театра, кино, живописи и скульптуры. Вместе с тем это произведение «великого мастера, с которым миру пришлось очень быстро проститься ввиду смертельной раны, полученной Пушкиным во время дуэльного поединка», оказало влияние на развитие литературы и за пределами России, добавляет издание. В частности, рассказывает Ettelaat, первый переводчик этой повести в Иране сам оказался под влиянием «поэтического языка выдающегося произведения» и даже сочинил несколько стихов, которые затем представил на суд известного мэтра и классика персидской литературы ХХ века Садыка Хедаята.
Помимо новостей из мира спорта и литературы, иранские СМИ продолжают обсуждать и сложную обстановку на Украине. Ettelaat, сообщив в минувшие выходные об обстреле одного из российских пограничных пунктов (на территории Ростовской области) и об очередных заявлениях президента Украины Порошенко относительно «продолжения антитеррористической операции на юго-востоке страны до победного конца»(06.07), передает также и содержание последней декларации российского МИДа, согласно которой Россия приостановит передачу военной техники Украине с территории Крымского полуострова. Данное заявление прозвучало в условиях продолжающихся на юго-востоке Украины военных действий и гибели, в том числе, и гражданского населения, пишет Ettelaat.
Российская сторона опасается использования тяжелого вооружения и боеприпасов, попадающих из Крыма в распоряжение вооруженных сил Украины, против мирных жителей на юго-востоке страны, и не желает передавать их в Киев, пока обстановка в юго-восточных регионах не стабилизируется, комментирует Ettelaat заявление МИДа РФ.
Как пишет Hamshahri(09.07), обе стороны продолжают обвинять друг друга в непрекращающихся военных действиях на юго-востоке страны, в результате чего сохраняется угроза жизни и безопасности гражданского населения. Однако, цитируя заявления киевских властей, называющих ополченцев юго-востока террористами и сепаратистами, данное издание предпочитает там, где речь идет о «сепаратистах» и «террористах», использовать кавычки. Так, Hamshahri пишет, что, согласно последним заявлениям министра обороны Украины, речь о прекращения огня не может идти, пока «террористы» не согласятся на полную капитуляцию и не сдадут оружие. В ответ на это глава российского МИДа Лавров обвинил Киев в несоблюдении им своих же собственных обещаний: когда стороны обсуждали кризис на переговорах, о капитуляции «сепаратистов» речь не шла вовсе, замечает Hamshahri.
Иранская пресса продолжает внимательно следить за судьбой бывшего сотрудника АНБ и ЦРУ США Сноудена. Бывший сотрудник американских спецслужб, как сообщила Farda(09.07), пожелал продлить срок своего временного пребывания в Москве. Сноуден, напоминает издание, был вынужден бежать из США после своих «разоблачительных акций» в отношении шпионажа против других стран. Он направился в Москву, которая по итогам долгих переговоров все же дала согласие на предоставление бывшему сотруднику АНБ убежища, ценой чему, как подчеркивает Farda, стало «напряженное состояние» отношений Москвы и Вашингтона.
Судьба переговоров по иранской ядерной программе и позиция Москвы по этому вопросу уже несколько лет продолжает оставаться одной из дежурных тем материалов и информационных сообщений иранских СМИ. В начале текущей недели Farda(08.07), со ссылкой на заявление министра иностранных дел Франции, сообщила о том, что пока сторонам не удалось достичь договоренности ни по одному из основных пунктов соглашения по ядерной программе Ирана. Глава французского МИДа объясняет это «различиями в подходах к проблеме» Москвы и некоторых других государств-членов «Шестерки».
Очередной выпуск того же издания сообщает, что, по словам главы французского МИДа Лорана Фабиуса, на переговорах в Вене снова выявились противоречия в подходах отдельных стран, хотя прежде все позиции переговорщиков были в основном едиными(09.07). «Противоречия возникли из-за разногласий между некоторыми странами Группы „5+1“ и нашими российскими партнерами», приводит издание слова Фабиуса. Однако г-н Фабиус не уточнил сути этих противоречий и не назвал страны, «подходы которых не совпадают с позицией Москвы», комментирует Farda заявление высокопоставленного французского дипломата.
Описывая ситуацию на Ближнем Востоке, иранские издания пытаются отыскивать и выявлять связи и с событиями, происходившими на территории России. Один из последних выпусков издания Farda посвящен деятельности "четверки самых опаснейших предводителей террористических группировок современного Ближнего Востока«(08.07). Издание полагает, что за группами боевиков террористической организации, именующей себя «Исламское государство Ирака и Леванта», стоят полевые командиры, которые в свое время хорошо изучили опыт и тактику партизанских войн, происходивших в ходе последних 80 лет. К таким войнам Farda приписывает и борьбу в Афганистане против советских войск, и боевые действия, которые велись боевиками на территории Чечни против федеральных войск России, и те войны, которые ведутся против современных исламских государств, в особенности тех, где имеется почва для общественного недовольства.
Помимо проблем международной безопасности и внешних вызовов и угроз, пресса ИРИ не оставляет без внимания и вопросы внутренней безопасности, периодически оказывающиеся на повестке дня в России как у законодателей и правительства, так и у всего общества.
Так, комментируя законопроект, согласно которому с 2016 года вся личная информация о гражданах России должна будет храниться, из соображений безопасности, только на внутренних официальных серверах, Hamshahri(05.07) отмечает, что президент России Путин в последнее время все чаще выступает с инициативами «ужесточения» законодательства в отношении интернет-пространства. В качестве примера, пишет Hamshahri, можно привести инициативы по закрытию всех блогов, которые «не утверждены официально», а также предложения по закрытию, без соответствующего решения суда, сайтов, «представляющих угрозу общественному порядку». Под эти инициативы «как раз подпадают все блоги оппозиционных общественных деятелей России, в частности Навального и Каспарова», замечает Hamshahri.
Однако сам президент России не согласен с критикой в свой адрес, отмечает издание, приводя заявление самого Путина, где он говорит о том, что цель подобных законопроектов — не «ужесточение» интернет-законодательства, а, прежде всего, обеспечение «безопасности детей и подростков» и ограждение их от насилия, призывы к которому все чаще можно встретить в киберпространстве.