Пункт прибытия — Таллинский аэропорт. Передо мной стоит непростая задача: не зная местного языка, попасть из Таллина в Тарту. Усугубляют ситуацию многочисленные нелестные отзывы соотечественников об отношении к русским в Прибалтике. «Они нас за людей не считают». «Будь осторожна, у них развит нацизм». «По-русски с ними не говори, огребешь еще».
«Главное, чтобы человек был хороший»
Я ловлю такси у аэропорта и с важным видом констатирую: «Bus station». Таксист, слегка улыбаясь, укладывает вещи в багажник, и мы отправляемся в путь:
— Можете говорить со мной по-русски, — сообщает он с характерным тягучим прибалтийским акцентом.
— Я думала, у вас по-русски не разговаривают, — с недоумением отвечаю я.
— Еще как разговаривают. Раньше русский в школах учили десять лет. Большинство моих ровесников еще помнят язык. А в Таллине так вообще каждый второй знает русский.
— А что насчет Тарту?
— В Тарту вам туго придется. Это студенческий город, молодежи много, а молодежь языка не знает. После распада Союза нет никакой надобности его учить. Да и русских там мало.
— А как в целом к нашим относятся?
— Нормально относятся. Главное, чтобы человек был хороший.
«Русские политики только и умеют, что воровать и строить церкви»
По прибытии в Тарту мне проводят небольшую экскурсию. Мое внимание привлекают толпы молодежи на улицах. Тартуский университет собирает под своими сводами студентов со всей Европы — хорошая репутация учебного заведения и его многовековая история способствует мощному притоку иностранцев. На улицах по-европейски прибрано, кое-где сохранились исторические постройки и католические церкви. Многочисленные войны оставили городу небогатое архитектурное наследие. Оттого, наверное, исторический центр можно обойти за каких-нибудь тридцать минут.
Еще одной особенностью Тарту является обилие деревянных домов. Мне, как русскому человеку, ставшему свидетелем истребления деревянного фонда России на денежной почве, такая картина представляется удивительной. Оказывается, государство защищает деревянные постройки, и многие из них считаются историческим наследием города.
Советский режим также оставил свой архитектурный отпечаток в виде «хрущевок». Но предприимчивые эстонцы реконструировали фасады унылых панельных домов, окрасив их в яркие цвета.
Чаще всего я встречаю русских в сфере обслуживания: таксисты, продавцы, уборщики и маникюрщицы. С чем связана эта, казалось бы, рабочая дискриминация я выясняю позже и уже от местных. Оказывается, большинство русских прибалтов не интегрируются в систему другой страны. Они обучаются в русских школах, не знают местного языка, не знают истории и традиций Эстонии. Зачастую, русский человек организовывает вокруг себя русский мир с русскими друзьями, русскими клубами, русскими обычаями. Неспособность ассимилироваться вытекает в невысокий уровень жизни и низкие зарплаты.
С другой стороны, правительственная политика усугубляет положение нашей этнической группы. Русские практически полностью исключены из политических процессов Эстонии. По результатам исследования Европейского агентства по основным правам (FRA), наибольшей дискриминации из стран Европы подвергаются русские, проживающие в Эстонии и Финляндии. По мнению местных жителей, с которыми мне довелось пообщаться, это происходит на почве особенностей нашего менталитета: «Русские политики только и умеют, что воровать и строить церкви» — говорят они. Дисциплинированным прибалтам такая политика поведения приходится не по нраву.
«Пропаганда, да и только»
Еще одним нагнетающим фактором является информационная пропаганда, разделяющая граждан одной страны на два противоборствующих лагеря. Пророссийская часть населения Эстонии предпочитает русскоязычные СМИ, в частности — Первый Балтийский канал. В то время как коренное население Эстонии доверяет прессе эстонской, находящейся под влиянием Евросоюза и США. Украинские события буквально изолировали две этнические группы друг от друга. Каждая из них, находясь в информационном вакууме, не имеет возможности получать объективную информацию.
— Это правда, что Россия собирается напасть на Прибалтику? — слышу я от каждого второго новоиспеченного эстонского знакомого.
— Да с чего вы это взяли? — недоумеваю я.
— Россия оккупировала Крым под предлогом того, что он когда-то входил в состав СССР. Мы тоже в состав СССР входили — чем не повод?
— Но, послушайте. На Украине совершенно другая ситуация была. В стране революция, правительства, как такового нет. Украина была настолько уязвима, что наше правительство этим положением воспользовались. А что касается Прибалтики — вы в составе НАТО, американские войска охраняют ваши границы, Евросоюз вас поддерживает. Никому не нужны проблемы с НАТО и Америкой, даже такой сильной стране, как Россия.
— А что насчет русских подлодок, которые заходят в наши воды? А русские истребители, которые летают где-то близ границы? — не унимаются они.
За ответом на этот вопрос я обращаюсь к сотруднику балтийской пограничной службы:
— Я и раньше встречал российские подлодки на наших границах, до событий на Украине. Они и сейчас входят в нейтральные воды и никаких законов не нарушают. Другой вопрос, как эту информацию преподносят балтийские СМИ… Пропаганда, да и только. Правительство пытается людей в страхе держать.
С другой стороны лагеря катализатором межэтнического конфликта выступают российские СМИ. В течение последних десяти лет с разной интенсивностью нам промывают мозги на тему фашистских настроений стран Балтии. Ситуация доходит буквально до абсурда. Находясь в Эстонии, я читаю сводку российских новостей. Одно авторитетное издание публикует новость о том, что нацистские парады с недавних пор разрешены в Эстонии на правительственном уровне. За ответом я обращаюсь все к тем же местным. Все они смеются взахлеб:
— Это насколько тупым должно быть наше правительство, чтобы разрешить такие парады в стране, где четверть населения составляют русские. Вранье это — пропаганда фашизма у нас карается, также как и пропаганда коммунизма. Никому это не нужно.
Бытовые сходства и различия
Пропасть между этносами, проживающими в одной стране, перестает быть такой пугающей, когда речь заходит о бытовом сосуществовании. Издревле эстонцы делили свою землю с русскими. В результате огромного количества межнациональных браков, каждый второй эстонец имеет русскую родню или, как минимум, русских друзей. Особенно лояльно эстонцы относятся к русским женщинам. По их словам, для наших барышень характерна эмоциональная открытость, страстность, темпераментность.
Что касается различий темпераментов, то мне сразу бы хотелось развенчать миф об эстонской медлительности. Скорее всего, это популярное заблуждение основано на том, как некоторые эстонцы общаются на русском. Поскольку эстонский и русский относятся к разным языковым группам, обеим сторонам изучение языка соседа дается с трудом. Эстонец, говорящий по-русски, выговаривает слова медленно, а зачастую растягивает их.
Что касается личного опыта, то для меня эта нация оказалась полна сюрпризов. За три визита в Эстонию я ни разу не сталкивалась с недоброжелательным отношением на национальной почве. Эстонцы оказались весьма дружелюбными людьми, хоть и по-европейски сдержанными. К примеру, ты можешь тесно общаться с человеком на протяжении нескольких месяцев, и узнать, что он питает к тебе какие-то дружеские симпатии, только по истечении этого срока. В России во время застолья приобретение новых друзей случается в рекордные сроки — за пару часов.
На бытовом уровне эстонцы используют множество русских слов, начиная от пресловутого «давай» заканчиваем обилием русского мата. Русская кухня также пользуется популярностью в Эстонии. Русские песни можно услышать во многих эстонских клубах, а русская водка является неотъемлемым атрибутом любого прибалтийского застолья. Подводя итог, хочется отметить, что граница между русским и эстонским миром носит скорее пропагандистский, чем фактический характер. При ближайшем рассмотрении у этих двух наций много общего. И не важно, что телевизор так старательно внушает нам обратное.