Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Совместный всеобъемлющий план действий по иранской ядерной программе

© REUTERS / Carlos Barria Сотрудник убирает флаги после совместного фотографирования лидеров государств-участников соглашения по иранской ядерной программе
Сотрудник убирает флаги после совместного фотографирования лидеров государств-участников соглашения по иранской ядерной программе
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Вена, 14 июля 2015 года: «„Евротройка + 3“ и Иран приветствуют этот исторический Совместный всеобъемлющий план действий, который гарантирует исключительно мирные цели ядерной программы Ирана и знаменует фундаментальный сдвиг в подходе к этому вопросу. Иран подтверждает, что ни при каких обстоятельствах не будет стремиться к обладанию, разработке или приобретению ядерного оружия».

Вена, 14 июля 2015 года

Введение

«Евротройка + 3» (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Великобритания и США совместно с Верховным представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности) и Исламская Республика Иран приветствуют этот исторический Совместный всеобъемлющий план действий (СВПД), который гарантирует исключительно мирные цели ядерной программы Ирана и знаменует собой фундаментальный сдвиг в их подходе к этому вопросу. Они ожидают, что выполнение данного плана в полной мере положительно скажется на ситуации с миром и безопасностью в регионе и мире. Иран подтверждает, что ни при каких обстоятельствах никогда не будет стремиться к обладанию, разработке или приобретению ядерного оружия.

Иран полагает, что СВПД позволит ему разрабатывать собственную исключительно мирную ядерную программу в соответствии с научными и экономическими соображениями, согласно СВПД и с намерением укрепления доверия и развития международного сотрудничества. В данном контексте за описанными в СВПД взаимными ограничениями начального этапа последует постепенное развитие в разумном темпе иранской мирной ядерной программы, включая работы по обогащению, до уровня коммерческой программы в исключительно мирных целях в соответствии с международными нормами нераспространения ядерного оружия.

«Евротройка + 3» ожидает, что реализация СВПД позволит им постепенно удостовериться в исключительно мирном характере иранской программы. План отражает взаимно обозначенные параметры, соответствующие практическим нуждам, оговаривающие ограничения масштабов иранской ядерной программы, включая обогащение и научно-исследовательскую работу. План предусматривает решение вопросов, вызывающих обеспокоенность «Евротройки + 3», включая обеспечение всеми мерами прозрачности и проверки выполнения соглашений.

План обеспечит полное снятие всех санкций Совета Безопасности ООН, а также международных и национальных санкций, связанных с иранской ядерной программой, включая шаги по обеспечению доступа в таких сферах, как торговля, технологии, финансы и энергетика.

Преамбула и общие положения

I. Исламская Республика Иран и «Евротройка + 3» (Китай, Франция, Германия, Российская Федерация, Великобритания и США совместно с верховным представителем Европейского союза по иностранным делам и политике безопасности приняли данный долгосрочный Совместный всеобъемлющий план действий. Этот план, отражающий пошаговый подход, включает взаимные обязательства, изложенные в данном документе и приложениях к нему, и должен быть утвержден Советом Безопасности ООН.

II. Выполнение СВПД в полной мере гарантирует исключительно мирный характер иранской ядерной программы.

III. Иран подтверждает, что ни при каких обстоятельствах никогда не будет стремиться к обладанию, разработке или приобретению ядерного оружия.

IV. Успешная реализация СВПД позволит Ирану в полной мере использовать свое право на ядерную энергию в мирных целях, согласно соответствующим статьям Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и в соответствии с его обязательствами в рамках этого договора. Иранская ядерная программа будет рассматриваться в том же ключе, что и программа любого другого неядерного государства—участника Договора о нераспространении.

V. СВПД обеспечит полное снятие всех санкций Совета Безопасности ООН, а также международных и национальных санкций, связанных с иранской ядерной программой, включая шаги по обеспечению доступа в таких сферах, как торговля, технологии, финансы и энергетика.

VI. «Евротройка + 3» и Иран подтверждают свою приверженность целям и принципам ООН, изложенным в Уставе ООН.

VII. «Евротройка + 3» и Иран признают, что ДНЯО остается краеугольным камнем режима нераспространения ядерного оружия и важным основанием для ядерного разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях.

VIII. «Евротройка + 3» и Иран обязуются выполнять СВПД добросовестно и в конструктивной атмосфере, на основе взаимного уважения и воздерживаться от любых действий, не соответствующих букве, духу и смыслу СВПД, способных подорвать его успешную реализацию. «Евротройка + 3» будет воздерживаться от навязывания дискриминационных регуляторных и процедурных требований взамен санкций и ограничительных мер, указанных в СВПД. СВПД основывается на реализации Совместного плана действий, утвержденного в Женеве 24 ноября 2013 года.

IX. Для контроля над выполнением СВПД и исполнением указанных в нем функций будет создана Совместная комиссия, включающая «Евротройку + 3» и Иран. Эта Совместная комиссия займется решением вопросов, возникающих в ходе реализации СВПД, и будет действовать в соответствии с положениями, подробно изложенными в приложении.

X. Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) будет поручено отслеживать и проверять связанные с ядерной программой добровольные меры, перечисленные в СВПД. МАГАТЭ будет поручено предоставлять актуальную информацию Совету управляющих и, как указано в СВПД, Совету Безопасности ООН. Все стороны обязуются соблюдать в полной мере все соответствующие правила и требования МАГАТЭ, касающиеся защиты информации.

XI. Все положения и меры, содержащиеся в СВПД, разработаны единственно с целью их реализации между «Евротройкой + 3» и Ираном и не должны рассматриваться, как создание прецедента для любого другого государства или для основных принципов международного права и прав и обязанностей в рамках ДНЯО и других соответствующих актов, а также для признанных на международном уровне принципов и норм.

XII. Техническое описание реализации СВПД дается в приложении к данному документу.

XIII. ЕС, «Евротройка + 3» и Иран в рамках СВПД будут сотрудничать в установленном порядке в области мирного использования ядерной энергии и участвовать в совместно определенных гражданских ядерных проектах, как изложено в Приложении III, в том числе при участии МАГАТЭ.

XIV. «Евротройка + 3» предоставит Совету Безопасности ООН проект резолюции, подтверждающий этот СВПД, в котором подчеркивается, что подписание СВПД представляет существенный сдвиг в ее позиции по этому вопросу и выражается стремление строить новые отношения с Ираном. Эта резолюция Совета Безопасности ООН также оговаривает отмену дня имплементации положений, утвержденных в рамках предыдущих резолюций, установление конкретных ограничений и завершение рассмотрения ядерной проблемы Ирана Советом Безопасности ООН спустя десять лет после дня принятия.

XV. Положения, изложенные в данном СВПД, будут реализовываться в свои конкретные сроки, как указано ниже и подробно изложено в приложениях.

XVI. «Евротройка + 3» и Иран будут проводить встречи на министерском уровне каждые два года или раньше в случае необходимости для изучения и оценки прогресса, а также для принятия соответствующих решений путем консенсуса.

Ядерная программа

А. Обогащение, исследования и разработки в области обогащения, запасы

1. Долгосрочный план Ирана включает некоторые согласованные ограничения на все обогащение урана и связанную с обогащением урана деятельность, включая определенные ограничения на исследования и разработки в течение первых восьми лет, после которых последует постепенный переход к стадии деятельности по обогащению исключительно в мирных целях, так как это описано в приложении 1. Иран будет следовать своим добровольным предложениям, которые были изложены в его долгосрочном плане по обогащению и исследованиям и разработкам в области обогащения урана, который будет одобрен как часть предварительной резолюции доппротокола к соглашению о гарантиях с МАГАТЭ.

2. Иран начнет выводить из эксплуатации свои центрифуги IR-1 в течение десяти лет. Иран продолжит удерживать свои обогатительные мощности в Натанзе в пределах общей обогатительной мощности 5060 центрифуг IR-1. Излишние центрифуги и инфраструктура, связанная с процессом обогащения, в Натанзе будут храниться под контролем МАГАТЭ, как это указано в приложении 1.

3. Иран продолжит свои исследования и разработки в области обогащения урана, но только при отсутствии его накопления. Соглашения Ирана по части исследований и разработок предполагает наличие в течение ближайших десяти лет центрифуг только типов IR-4, IR-5, IR-6 и IR-8, как это изложено в приложении 1. Иран также не будет принимать участие в применении других технологий по расщеплению изотопов для обогащения урана, как это уточнено в приложении 1. Иран продолжит тестировать центрифуги IR-6 и IR-8 и начнет тестировать до 30 центрифуг IR-6 и IR-8 через восемь с половиной лет, как указано в приложении 1.

4. При выводе из эксплуатации центрифуг IR-1 Иран не будет собирать или строить центрифуги другого типа, за исключением случаев, указанных в приложении 1, а центрифуги, вышедшие из строя, будет заменять аналогичными. Иран будет производить продвинутые центрифужные механизмы только для целей, уточненных в Совместном всеобъемлющем плане действий (СВПД). По окончании восьми лет, как указано в приложении 1, Иран начнет производство согласованного количества центрифуг IR-6 и IR-8, но без роторов и установит все центрифужные механизмы в Натанзе под контролем МАГАТЭ в соответствии с их необходимостью, указанной в долгосрочном плане Ирана по обогащению и исследованиям и разработкам в области обогащения урана.

5. Исходя из долгосрочного плана, Иран в течение 15 лет будет осуществлять деятельность, связанную с обогащением урана, включая исследования и разработки в эксклюзивном порядке на уранообогатительном заводе в Натанзе, сохранять уровень обогащения урана не выше 3,67% и избегать любой деятельности по обогащению урана, проведения исследований и разработок в этой области, а также хранения ядерных материалов на заводе Фордо.

6. Иран переформатирует свой завод в Фордо в ядерный, физический и технологический исследовательский центр. Будет установлено международное сотрудничество, в том числе в форме совместных научных проектов в согласованных областях. 1044 центрифуги IR-1 в шести каскадах останутся в одном крыле завода Фордо. Два из этих каскадов будут работать без урана и будут модифицированы для производства стабильных изотопов. Остальные четыре каскада со всей сопутствующей инфраструктурой будут оставаться неактивными. Все остальные центрифуги и вся инфраструктура, связанная с процессом обогащения урана, будут вывезены и помещены под длительный мониторинг МАГАТЭ, как это указано в приложении 1.

7. В течение 15 лет при условии, что Иран будет планомерно приближаться к международным квалификационным требованиям для ядерного топлива, производимого в Иране, объем запасов урана в стране не будет превышать 300 кг обогащенного до 3,67% UF6 или его эквивалентов. Избыток будет продаваться по рыночной цене и поставляться международному покупателю в обмен на природный уран, поставляемый в Иран, или же эти запасы будут обеднены до уровня природного урана. Обогащенный уран, получаемый на топливных сборках из России или других источников и используемый на иранских ядерных реакторах, не будет входить в вышеупомянутые разрешенные 300 кг. Совместная комиссия окажет поддержку Ирану, в том числе через МАГАТЭ, в том, чтобы тот смог достичь необходимых квалификационных требований по ядерному топливу. Весь остающийся оксид урана, обогащенный до 5–20%, будет перерабатываться в топливо для Тегеранского исследовательского реактора. Весь дополнительный объем ядерного топлива, которое может понадобиться для ТИРа, может быть закуплен по рыночной цене.

B. Арак, тяжелая вода, регенерация топлива

8. Иран в форме международного сотрудничества перестроит модернизированный реактор на тяжелой воде в Араке, основываясь на согласованном концептуальном дизайне реактора, использующего топливо, обогащенное до 3,67%. Реактор будет поддерживать мирные ядерные исследования и производство радиоизотопов в медицинских и промышленных целях. Перестроенный реактор в Араке не будет производить плутоний в военных целях. За исключением первой фазы, вся деятельность по перестройке и редизайну топливных станций для перестроенного ядерного реактора будет осуществляться Ираном. Все отработанное ядерное топливо с Арака будет вывезено из Ирана на весь период службы реактора. Это международное сотрудничество будет включать в себя Е3/ЕС + 3, Иран и другие страны, которые могут быть определены по умолчанию. Возглавит проект в качестве собственника и управляющего проекта Иран, а Е3/ЕС + 3 и Иран подпишут официальный документ до дня имплементации, который определит сферы ответственности участников Е3/ЕС + 3.

9. Иран планирует идти в ногу с технологическим развитием и в будущем полагаться на легкую воду для своих энергетических и исследовательских реакторов. В этом ему поможет международное сообщество, включая гарантию поставок необходимого топлива.

10. Дополнительных реакторов на тяжелой воде или мест хранения тяжелой воды в Иране не будет в течение 15 лет. Весь избыточный объем тяжелой воды будет доступен для экспорта на международном рынке.

11. Иран планирует вывезти все отработанное топливо для будущих или уже существующих энергетических и исследовательских ядерных реакторов для дальнейшей переработки или утилизации, предусмотренных соответствующими контрактами, которые будут заключены надлежащим образом с принимающей стороной.

12. В течение 15 лет Иран не будет и не планирует в дальнейшем принимать участие в переработке отработанного топлива или в строительстве завода, способного перерабатывать отработанное топливо, или в деятельности, связанной с исследованиями и разработками, которые позволят перерабатывать отработанное топливо. Единственное исключение — деятельность по расщеплению, целью которой является производство медицинских и промышленных радиоизотопов из облученного обогащенного урана.

C. Меры по формированию чувства доверия и прозрачности

13. В соответствии с ролями президента и парламента Иран будет исполнять дополнительный протокол к его соглашению о гарантиях с МАГАТЭ в соответствии со статьей 17 (b) дополнительного протокола, вступившего в силу с момента его ратификации в сроки, уточняемые в приложении 5, и полностью соблюдать исправленный устав 3.1 дополнительных положений его соглашения с МАГАТЭ.

14. Иран будет полностью выполнять «„дорожную карту“ по прояснению прошлых и настоящих нерешенных вопросов», согласованную с МАГАТЭ, содержащую положения о прошлых и настоящих спорных вопросах, связанных с ядерной программой Ирана и указанных в приложении к докладу МАГАТЭ от 8 ноября 2011 года (GOV/2011/65). Полное исполнение мер, предполагаемых «дорожной картой», будет завершено Ираном к 15 октября 2015 года. А генеральный директор МАГАТЭ представит совету управляющих к 15 декабря 2015 года окончательную оценку по резолюции по всем прошлым и настоящим спорным вопросам. Е3/ЕС + 3 в качестве членов совета управляющих предоставит резолюцию совету управляющих с целью принятия необходимых мер для решения данного вопроса.

15. Иран позволит МАГАТЭ контролировать исполнение всех добровольных мер в течение всего необходимого срока, а также принять меры по обеспечению прозрачности, которые указаны в СВПД и его приложениях. Эти меры включают в себя: долгосрочное присутствие МАГАТЭ в Иране, мониторинг МАГАТЭ концентрата урановой руды, производимого Ираном в течение 25 лет, хранение и наблюдение за роторами и сильфонами для центрифуг в течение 20 лет, использование технологий, одобренных и сертифицированных МАГАТЭ, приемлемый механизм скорого доступа представителей МАГАТЭ к объектам в случае необходимости в течение 15 лет, как это определено в приложении 1.

16. Иран не будет участвовать в деятельности, в том числе в исследованиях и разработках, которые могут привести к разработке ядерных взрывных веществ, в том числе в урановой и плутониевой металлургии, как это обозначено в приложении 1.

17. Иран будет сотрудничать и действовать в соответствии с СВПД.

Санкции

18. Резолюция Совета Безопасности ООН, подтверждающая это СВПД, прекращает действие всех положений прежних резолюций Совета Безопасности ООН по иранской ядерной проблеме: 1696 (2006 год), 1737 (2006), 1803 (2008), 1835 (2008), 1929 (2010) и 2224 (2015) — одновременно с подтвержденной МАГАТЭ имплементацией Ираном согласованных мер, связанных с ядерной программой, и устанавливает ограничения, оговоренные в приложении 5.1).

19. ЕС прекращает действие всех положений Регламента ЕС со всеми изменениями, вводящего связанные с ядерной проблемой экономические и финансовые санкции, включая соответствующие черные списки, одновременно с подтвержденной МАГАТЭ имплементацией Ираном согласованных мер, связанных с ядерной программой, и устанавливает ограничения, оговоренные в приложении 5, что относится ко всем санкциям и ограничительным мерам в следующих областях, как указано в приложении 2:

I. Перевод средств между физическими и юридическими лицам ЕС, включая финансовые институты, и иранскими физическими и юридическими лицами, включая финансовые институты.

II. Банковская деятельность, включая создание новых корреспондентских отношений и открытие новых отделений и подразделений иранских банков на территории стран—членов ЕС.

III. Предоставление страхования и перестрахования.

IV. Предоставления специализированных услуг передачи финансовых сообщений, включая SWIFT, для физических и юридических лиц, указанных в добавлении 1 к приложению 2, включая Центральный банк Ирана и иранские финансовые институты.

V. Финансовая поддержка торговли с Ираном (экспортные кредиты, гарантии или страхование).

VI. Гарантии по грантам, финансовой помощи и концессиональным кредитам правительству Ирана.

VII. Трансакции с государственными или гарантированными государством облигациями.

VIII. Импорт и транспортировка иранской нефти, нефтепродуктов, газа и нефтехимических продуктов.

IX. Экспорт ключевого оборудования или технологий для нефтяного, газового и нефтехимического секторов.

X. Инвестиции в нефтяной, газовый и нефтехимический сектора.

XI. Экспорт ключевого морского оборудования и технологий.

XII. Проектирование и строительство грузовых судов и нефтяных танкеров.

XIII. Предоставление услуг маркировки и классификации.

XIV. Доступ иранских грузовых самолетов в аэропорты ЕС.

XV. Экспорт золота, драгоценных металлов и алмазов.

XVI. Доставка иранских банкнот и монет.

XVII. Экспорт графита, сырого или полуобработанного металла, такого как алюминий или сталь, и экспорт ПО для интеграции промышленных процессов.

XVIII. Черные списки лиц, учреждений и организаций (замораживание активов, визовый запрет), указанных в дополнении 1 к приложению 2.

XIX. Связанные услуги с каждой из вышеперечисленных категорий.

20. ЕС прекратит действие всех положений регламента, вводящего все санкции, связанные с нераспространением, включая соответствующие черные списки, через восемь лет после дня принятия или когда МАГАТЭ придет к широкому заключению о том, что весь ядерный материал в Иране используется только в мирных видах деятельности, в зависимости от того, какая из этих дат наступит раньше.

21. Соединенные Штаты прекратят применение и продолжат это делать в соответствии с настоящим СВПД, всех санкций, указанных в приложении 2, одновременно с подтвержденной МАГАТЭ имплементацией Ираном согласованных мер, связанных с ядерной программой, как это указано в приложении 5. Такие санкции касаются следующих сфер, указанных в приложении 2:

I. Финансовые и банковские трансакции с иранскими банками и финансовыми институтами, как указано в приложении 2, включая Центральный банк Ирана и указанные физические и юридические лица, определенные как правительство Ирана Управлением по контролю за иностранными активами в списке специально отмеченных граждан и заблокированных лиц (список СОГ), как указано в дополнении 3 к приложению 2 (включая открытие и поддержание корреспондентских и транзитных счетов в неамериканских финансовых институтах, инвестиции, трансакции с иностранной валютой и аккредитивами).

II. Трансакции с иранским риалом.

III. Предоставление банкнот США правительству Ирана.

IV. Двусторонние торговые ограничения на иранские доходы за рубежом, включая ограничения на их перевод.

V. Покупка и подписка на иранские суверенные долговые обязательства, помощь в их выпуске, включая правительственные облигации.

VI. Услуги передачи финансовых сообщений Центральному банку Ирана и иранским финансовым институтам, как это указано в дополнении 3 к приложению 2.

VII. Услуги по андеррайтингу, страхованию и перестрахованию.

VIII. Усилия по сокращению продажи иранской сырой нефти.

IX. Инвестиции, включая участие в совместных проектах, товары, услуги, информацию, технологии, техническое ноу-хау и поддержку иранских нефтяного, газового и нефтехимического секторов.

X. Покупка, приобретение, продажа, транспортировка или маркетинг нефти, нефтехимических продуктов и природного газа из Ирана.

XI. Экспорт, продажа или предоставление переработанных нефтяных продуктов и нефтехимических продуктов в Иран.

XII. Трансакции с иранским нефтяным сектором.

XIII. Трансакции с иранским мореходным и судостроительным секторами и операторами портов.

XIV. Торговля золотом и другими драгоценными металлами.

XV. Экспорт графита, сырого или полуобработанного металла, такого как алюминий или сталь, угля, экспорт ПО для интеграции промышленных процессов.

XVI. Продажа, поставки или передача товаров и услуг, используемых в связи с иранским автомобилестроительным сектором.

XVII. Связанные услуги с каждой из вышеперечисленных категорий.

XVIII. Удаление лиц и учреждений, установленных в дополнении 3 к приложению 2, из списка СОГ, списка иностранцев, нарушающих санкции, и/или списка санкций в отношении Ирана не входящего в СОГ.

XIX. Прекращение действия указов 13574, 13590, 13622 и 13645 и разделов 5–7 указа 13628.

22. Соединенные Штаты, как указано в приложении 2, и в соответствии с приложением 5 должны разрешить продажу коммерческих пассажирских самолетов и соответствующих комплектующих и услуг в Иран, должны предоставить лицензии неамериканским компаниям, контролируемым или принадлежащим гражданам США, для осуществления деятельности с Ираном, соответствующей этому СВПД, и должны предоставить лицензии на импорт в США ковров и продовольствия, произведенных в Иране.

23. Через восемь лет после дня принятия или когда МАГАТЭ придет к широкому заключению о том, что весь ядерный материал в Иране используется только в мирных видах деятельности, в зависимости от того, какая из этих дат наступит раньше, Соединенные Штаты предпримут такие законодательные действия, которые будут необходимы для прекращения действия или изменения с целью прекращения действия санкций, указанных в приложении 2, по приобретению связанных с ядерной программой товаров и услуг для деятельности в ядерной сфере, предусмотренной настоящим СВПД, в соответствии с подходом США к другим неядерным странам в соответствии с Соглашением о нераспространении.

24. E3/EC и Соединенные Штаты определяют в приложении 2 полный и конечный список всех санкций, связанных с ядерной программой, или ограничительных мер и снимут их в соответствии с приложением 5. Приложение 2, кроме того, определяет эффект снятия санкций начиная с дня имплементации. Если в любое время после наступления дня имплементации, Иран сочтет, что любая другая связанная с ядерной программой санкция или ограничительная мера E3/EC + 3 не позволяет полному осуществлению снятия санкций, как это указано в настоящем СВПД, соответствующий участник СВПД примет соответствующие меры. Если они не смогут разрешить проблему, Иран или любой член E3/EC + 3 может передать дело на рассмотрение Совместной комиссии.

25. Если закон на уровне штата или органов местного управления в США не позволяет выполнить решение о снятии санкций, как указано в СВПД, США предпримут соответствующие шаги, принимая во внимание все органы власти, с целью достижения возможности выполнения этого решения. США будут активно призывать чиновников на уровне властей штатов или органов местного управления принимать во внимание изменение американского политического курса, отражающееся в снятии санкции в рамках СВПД, и воздерживаться от действий, не совместимых с этим изменением.

26. ЕС будет воздерживаться от повторного введения и применения санкций, которые он отменил в рамках СВПД, без ущерба для процесса урегулирования спора, предусмотренного данным СВПД. Новых санкций Совета Безопасности ООН, связанных с ядерной программой, и новых санкций ЕС и ограничительных мер, связанных с ядерной программой, не будет. США сделают все возможное для поддержания СВПД и для предотвращения ситуации, в которой Иран не сможет в полной мере воспользоваться снятием санкций, оговоренных в приложении 2. Администрация США, действуя в соответствии с полномочиями президента и Конгресса, воздержится от повторного введения или применения санкций, указанных в приложении 2, которые она перестала применять в рамках СВПД, без ущерба для процесса урегулирования спора, предусмотренного данным СВПД. Администрация США, действуя в соответствии с полномочиями президента и Конгресса, воздержится от введения новых санкций, связанных с ядерной программой. Иран заявил, что будет рассматривать подобные факты повторного введения или применения санкций, указанных в приложении 2, или факты введения новых санкций, связанных с ядерной программой, как основание для прекращения выполнения своих обязательств по СВПД полностью или частично.

27. «Евротройка + 3» примет соответствующие административные и регуляторные меры для обеспечения ясности и эффективности в вопросе снятия санкций в рамках СВПД. ЕС и государства-члены, а также Соединенные Штаты опубликуют соответствующие руководства и выступят с заявлениями, содержащими подробную информацию о санкциях или ограничительных мерах, которые были сняты в рамках СВПД. ЕС и государства-члены, а также Соединенные Штаты обязуются консультироваться с Ираном в вопросе содержания данных руководств и заявлений регулярно и по возможности.

28. «Евротройка + 3» и Иран обязуются выполнять СВПД добросовестно и в конструктивной атмосфере, основанной на взаимном уважении, и воздерживаться от любых действий, противоречащих букве, духу и смыслу СВПД, которые могут подорвать успешную реализацию плана. Высокопоставленные должностные лица стран «Евротройки + 3» и Ирана приложат все силы к поддержанию успешного выполнения СВПД, в том числе в своих публичных заявлениях. «Евротройка + 3» примет все необходимые меры для снятия санкций и будет воздерживаться от применения исключительных или дискриминационных регуляторных или процедурных требований взамен санкций и ограничительных мер, указанных в СВПД.

29. ЕС и государства-члены, а также Соединенные Штаты в соответствии со своими законами будут воздерживаться от любого политического курса, специально нацеленного на то, чтобы напрямую негативно влиять на нормализацию торговых и экономических отношений с Ираном вразрез с их обязательствами не подрывать успешную реализацию данного СВПД.

30. «Евротройка + 3» не будет применять санкции или ограничительные меры в отношении физических или юридических лиц за участие в деятельности, подпадающей под снятие санкций, указанных в данном СВПД, при условии что эта деятельность в остальном не противоречит действующим законам и правилам «Евротройки + 3». После снятия санкций в рамках СВПД, как указано в приложении 2, продолжающиеся расследования о возможных нарушениях таких санкций могут быть пересмотрены в соответствии с существующими национальными законами.

31. В соответствии с временными рамками, установленными в приложении 5, ЕС и его страны-члены прекратят исполнение мер в отношении обозначенных активов и индивидуальных лиц, включая ЦБ Ирана и другие иранские банки и финансовые институты, как уточняется в приложении 2 и в приложениях к нему. В соответствии с временными рамками, установленными в приложении 5, США вычеркнут определенные активы и индивидуальных лиц, входящих в список граждан особых категорий и запрещенных лиц, а также активы и индивидуальных лиц, перечисленных в списке нарушителей международных санкций, как уточняется в приложении 2 и в приложениях к нему.

32. Е3/ЕC + 3 будут участвовать в международных проектах с Ираном, включая проекты по технологическому сотрудничеству с МАГАТЭ, в рамках программы по мирному атому, включая энергетические ядерные реакторы, исследовательские реакторы, производство топлива, согласованные продвинутые исследования и разработки, такие как ядерный синтез, строительство ультрасовременного ядерного медицинского комплекса, персональный тренинг, ядерная безопасность и защита окружающей среды, как уточняется в приложении 3. Они примут все необходимые меры для выполнения данных проектов.

33. Е3/ЕC + 3 и Иран согласуют шаги по обеспечению Ирану доступа к торговле, технологиям, финансам и энергии. ЕС также рассмотрит возможности для дальнейшего расширения сфер сотрудничества между его странами-членами и Ираном и рассмотрит в данном контексте использование таких инструментов, как кредитование экспорта, чтобы облегчить торговлю, финансирование проектов и инвестиции в Иран.

План имплементации

34. Иран и E3/EC + 3 начнут имплементировать свои обязательства по СВПД в соответствии с последовательностью, установленной в приложении 5. Этапы имплементации таковы:

I. День финализации — дата, на которую переговоры по СВПД завершены между E3/EC + 3 и Ираном, за чем следует представление резолюции, подтверждающей настоящее СВПД Совету Безопасности ООН для принятия без промедления.

II. День принятия — дата, наступающая через 90 дней после подтверждения настоящего СВПД в Совете Безопасности ООН, или любая более ранняя дата, установленная по взаимному согласию участников СВПД, во время которой это СВПД и обязательства по этому СВПД вступают в силу. Начиная с этой даты участники СВПД примут необходимые меры и приготовления для имплементации своих обязательств по СВПД.

III. День имплементации — день, в который одновременно с отчетом МАГАТЭ, подтверждающего имплементацию Ираном мер, связанных с ядерной программой и описанных с раздела 15.1 по раздел 15.11 приложения 5, ЕС и Соединенные Штаты принимают меры, описанные в разделах 16 и 17 приложения 5 соответственно и в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, действия, описанные в разделе 18 приложения 5 происходят на уровне ООН.

IV. Переходный день — дата через восемь лет после дня принятия или день, в который генеральный директор МАГАТЭ представляет доклад, в котором говорится, что МАГАТЭ сделало широкое заключение о том, что весь ядерный материал в Иране используется только в мирных видах деятельности, в зависимости от того, какая из этих дат наступит раньше. В этот день ЕС и Соединенные Штаты предпримут действия, описанные в разделах 20 и 21 соответственно, и Иран потребует в соответствии с конституционными ролями президента и парламента ратификации дополнительного протокола.

V. День прекращения резолюции Совета Безопасности ООН — дата, когда резолюция Совета Безопасности ООН, подтверждающая настоящее СВПД, перестает действовать в соответствии с его условиями, то есть через десять лет после дня принятия, при условии что положения предыдущих резолюций не восстановлены. В этот день ЕС примет меры, описанные в разделе 25 приложения 5.

35. Последовательность и этапы, установленные выше и в приложении 5, действуют без ущерба продолжительности обязательств СВПД, указанных в этом СВПД.

Механизм разрешения споров36. Если Иран считает, что любая или все стороны E3/EC + 3 не выполняют своих обязательств в соответствии с настоящим СВПД, Иран может передать этот вопрос в Совместную комиссию для его разрешения; точно так же, если одна из сторон E3/ЕС + 3 считает, что Иран не выполняет своих обязательств в соответствии с настоящим СВПД, любая из сторон Е3/ЕС + 3 может сделать то же самое. У Совместной комиссии будет 15 дней для разрешения этого вопроса, если временной промежуток не будет продлен по всеобщему согласию. После рассмотрения вопроса Совместной комиссией любой участник может передать вопрос на рассмотрение министров иностранных дел, если он будет считать, что проблема соблюдения не решена. У министров будет 15 дней для разрешения вопроса, если временной промежуток не будет продлен по всеобщему согласию. После рассмотрения вопроса Совместной комиссией параллельно с рассмотрением (или вместо рассмотрения) вопроса на министерском уровне любая из подавших жалобу сторон или сторона, чьи действия оспариваются, может потребовать, чтобы вопрос был рассмотрен консультативным советом, который должен состоять из трех членов (каждый назначенный обеими сторонами спора и одним независимым членом). Консультативный совет должен принять необязательное к исполнению решение в течение 15 дней. Если через этот 30-дневный процесс проблема остается нерешенной, Совместная комиссия рассматривает мнение консультативного совета не дольше чем в пятидневный срок с целью разрешения спора. Если вопрос и после этого остается не разрешенным к удовлетворению стороны, подавшей жалобу, и если сторона, подавшая жалобу, считает, что вопрос составляет серьезное нарушение, тогда эта сторона может рассматривать неразрешенный вопрос как повод для прекращения исполнения своих обязанностей в соответствии с настоящим СВПД полностью или частично и/или уведомить Совет Безопасности ООН о том, что она считает вопрос серьезным нарушением.

37. По получении уведомления от стороны, подавшей жалобу, как указано выше, включая описание добросовестных попыток стороны по исчерпанию процесса по разрешению споров, указанного в СВПД, Совет Безопасности ООН в соответствии со своей процедурой должен проголосовать по резолюции о продолжении снятия санкций. Если резолюция, указанная выше, не будет принята в течение 30 дней со времени получения уведомления, положения старых резолюций Совета Безопасности ООН восстанавливаются, если Совет Безопасности ООН не принимает иного решения. В таком случае положения не имеют обратной силы в отношении контрактов, подписанных между любой стороной и Ираном или иранскими физическими и юридическими лицами до даты применения, при условии, что деятельность, предполагаемая в соответствии с этими контрактами и исполнением этих контрактов, находится в соответствии с настоящим СВПД и прежними и нынешними резолюциями Совета Безопасности ООН. Совет Безопасности ООН, выражая свое намерение предотвратить вторичное применение положений, если вопрос, ставший поводом для уведомления, решен в течение этого времени, намерен принять во внимание точки зрения стран, затронутых этим вопросом и любым мнением консультативного совета. Иран заявляет, что восстановление санкций частично или полностью будет рассматриваться Ираном как основание для прекращения исполнения его обязательств в соответствии с настоящим СВПД полностью или частично.