Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Хорватия: кириллица и национализм

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В 1991 году война положила конец не только бывшей Югославии, но и сербохорватскому языку. Теперь Сербия и Хорватия имеют свои собственные языки и алфавиты: первая пользуется кириллицей, а вторая — латиницей. «Все понимают друг друга, но если вы поедете в Далмацию и будете говорить по-сербски, скажите, что это хорватский», — советует таксистка Нела из Риеки.

Ректор Загребского университета выступает за возврат к кириллице в хорватских школах. Тем не менее 20 лет спустя после окончания войны этот алфавит все еще тесно связан с «сербским врагом» в сознании многих людей.

В 1991 году война положила конец не только бывшей Югославии, но и сербохорватскому языку. Теперь Сербия и Хорватия имеют свои собственные языки и алфавиты: первая пользуется кириллицей, а вторая — латиницей.

«Все понимают друг друга, но если вы поедете в Далмацию и будете говорить по-сербски, скажите, что это хорватский», — советует таксистка Нела из Риеки.

Сама она родилась в Боснии, учила сербско-хорватский в югославской школе, понимает кириллицу, и латиницу. Ее дети, как и все хорватские школьники, знают только латинский алфавит. Ректор Загребского университета Дамир Борас считает это исторической ошибкой и культурным пробелом.


В интервью газете Jutarni List он отметил, что «нам нужно вернуть кириллицу в начальную школу, а также предложить глаголицу в качестве факультатива». «Оба этих алфавита относятся к старинной хорватской письменности, и поэтому было бы хорошо вновь увидеть их в классе», — уверен он.

Древнейший из известных хорватских письменных источников действительно был написан кириллицей и сейчас хранится на острове Брач, что доказывает глубокие корни этой письменности в хорватском языке.

К тому же, такого мнения в ученых кругах придерживается не только Дамир Борас. Преподаватели и специалисты по хорватскому языку уже не раз отмечали эти пробелы в знаниях, которые впоследствии мешают студентам ознакомиться с древними текстами.

Как бы то ни было, в Хорватии кириллица тесно связана с тяжелыми воспоминаниями о войне и «сербским врагом» (сербы сейчас составляют самое крупное в стране меньшинство). Закон 2013 года о введении двойного написания на муниципальных указателях в городах, где на сербов приходится не менее трети населения, был встречен пламенными акциями протеста.

В Вуковаре, который был осажден и оккупирован в 1991 году, и где все еще проживают немало сербов, хорватские ветераны срывали новые знаки.

Сторонники изучения кириллицы рассматривают его и как средство урегулирования конфликта: по их словам, незнание порождает недоверие. Сербская народная партия в свою очередь выражает сомнения по поводу перспектив таких призывов.

«Если это предложение искреннее, я не могу не приветствовать его, но его никогда не примут», — считает лидер партии и житель Вуковара Зоран Кожич.

Дело в том, что 22 января начавшее процесс школьной реформы социалистическое правительство уступило место правой коалиции во главе с Тихомиром Орешковичем, финансистом, который сделал карьеру в Канаде.

Ряд министров в новом правительстве оказались выходцами из националистических ультраправых кругов, которые категорически против возврата кириллицы.