Представители новостной службы Yle и фонда Cultura побывали в Йоэнсуу, где пообщались с местными русскоязычными.
Основной поток новостей поступает из большого Хельсинки, и это не секрет. Регионы, в свою очередь, — как обратная сторона Луны: все знают, что она есть, но мало кто видел, что там происходит. Поэтому узнав о том, что представители фонда Cultura отправляются в город Йоэнсуу знакомиться с русскоязычной общественностью, мы решили присоединиться к этой поездке — и не пожалели!
Впечатления от общения остались самые благоприятные. Разговоры с жителями города в очередной раз убедили в том, что добиться можно всего, если как следует постараться.
«Ощущаю себя комфортно»
Один из таких примеров — Ольга Черемисина, руководитель детского центра творчества Suvenlahti, в котором проводятся разные кружки для детей и прочие мероприятия. Благодаря центру многие русскоязычные ребятишки могут с пользой проводить время и одновременно поддерживать знание русского языка:
Меня неоднократно спрашивали, можно ли здесь состояться. Я всегда говорю, что если человек чего-то хочет, то, несмотря на то, знает он язык или не знает, здесь можно найти себя, если вам есть что сказать».
От журналиста до повара — один шаг
Андрей Агапов в России работал журналистом. После переезда в Финляндию трудоустроиться по профессии не удалось, поэтому он открыл собственное кафе:
«Идея родилась у жены, — рассказывает Агапов. — Она узнала через знакомых, что сдаются помещения: муниципалитет Ряякюля ищет предпринимателя, чтобы организовать кафе. И мы решили в это дело ввязаться. Это было три года назад, с тех пор я — повар и сейчас уже получаю специальное образование».
Семейное кафе русскоязычных предпринимателей заметно расцветило гастрономическую карту небольшого поселка.
«Я приучил своих клиентов есть борщ, — улыбается Агапов. — Они борщ просто ждали: когда видели, например, в пятничном меню борщ, уже радостно руки потирали — скоро придем есть».
Мелким предпринимателям в Финляндии непросто, считает Агапов. Выручка небольшая, а налогов много. Но, несмотря на сложности, сворачивать семейный бизнес он не собирается.
Аналитика и «Спокойной ночи, малыши»
На встрече много говорили о том, как сохранить русский язык у детей. Для Яны Хямяляйнен, у которой подрастают две дочки, это один из самых актуальных вопросов. В адрес Yleisradio Хямяляйнен выразила пожелание выпускать детскую телевизионную передачу на русском языке.
«Дети — это наше будущее. Привить им какой-то интерес к русской культуре и языку для начала могли бы своего рода „Спокойной ночи, малыши". Для взрослых есть новости, а для детей по большому счету ничего нет. Это могут не только русскоязычные дети смотреть, но и финские детишки, и с этого начнется их интерес к русскому языку и культуре».
Семилетняя Алиса Хямяляйнен общается на двух языках без акцента:
«Ты умеешь говорить и по-фински и по-русски?»
«Да».
«А кто тебя научил?»
«У меня папа — финн, а мама — русская, я научилась и от мамы, и от папы», — говорит Алиса.
В адрес редакции Новостей Yle и Yleisradio высказывалось много пожеланий. В частности, помимо пятиминутного выпуска новостей, люди с удовольствием смотрели бы часовую аналитическую программу на русском языке хотя бы раз в неделю. Что касается новостных телерепортажей и интернет-публикаций, то в них хотелось бы больше видеть представителей русскоязычной диаспоры.