Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

White House (США): речь президента Трампа в Южной Дакоте по случаю салюта у горы Рашмор в 2020 году

© AFP 2020 / SAUL LOEB4 июля 2020. Дональд Трамп выступает по случаю Дня Независимости США
4 июля 2020. Дональд Трамп выступает по случаю Дня Независимости США
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В речи по случаю Дня Независимости США Дональд Трамп превозносит американскую историю и объясняет, почему без тени сомнения бросил правоохранительные органы на борьбу с «разъяренными толпами». Трамп критикует новый «левый фашизм, который требует абсолютной лояльности».

Кистоун, Южная Дакота

Большое спасибо. Особенно губернатору Ноему и секретарю Бернхардту, очень ценю. А также членам Конгресса, уважаемым гостям — и особый привет Южной Дакоте.

(Аплодисменты)

Сегодня четвертое июля, и мы с Первой леди желаем каждому из вас счастливого Дня независимости. Спасибо.

(Аплодисменты)

Давайте поблагодарим армию и Национальную гвардию Южной Дакоты и военно-воздушные силы США за то их вдохновляющее шоу — (аплодисменты) — и, конечно, как всегда, легендарных и очень талантливых «Голубых ангелов». Большое спасибо.

(Аплодисменты)

Давайте выразим глубокую признательность нашим замечательным ветеранам, сотрудникам правоохранительных органов, службам экстренного реагирования, а также врачам, медсестрам и ученым, неустанно борющимся с вирусом. Они работают не покладая рук.

(Аплодисменты)

Я очень-очень хочу их поблагодарить.

Мы также признательны делегации Конгресса в этот штате: сенаторам Джону Тьюну — Джон, большое спасибо…

(Аплодисменты)

…Майку Раундсу…

(Аплодисменты)

…Спасибо вам, Майк — и конгрессмену Дасти Джонсону. Привет Дасти. Спасибо.

(Аплодисменты)

…И всем остальным, кто сегодня с нами из Конгресса: большое спасибо, что пришли. Мы это очень ценим.

Нет лучше места праздновать независимость Америки, чем под этой великолепной, замечательной, величественной горой и памятником величайшим американцам в истории.

Сегодня мы воздаем должное исключительным подвигам и необычайным достижениям Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Авраама Линкольна и Тедди Рузвельта.

(Аплодисменты)

Я здесь, чтобы как президент провозгласить перед страной и перед миром: этот памятник никогда не будет осквернен. (Аплодисменты). Эти герои никогда не будут изуродованы, их наследие никогда не будет уничтожено, их достижения никогда не будут забыты, и гора Рашмор навсегда останется вечной данью уважения нашим предкам и нашей свободе.

(Аплодисменты)

Публика: США! США! США!

Сегодня вечером мы собрались, чтобы почтить величайший день в истории народов: 4 июля 1776 года. При этих словах каждое американское сердце должно наполняться гордостью. Каждая американская семья должна ощутить прилив радости. И каждого американского патриота должно переполнять счастье, потому что каждый из вас живет в самой прекрасной стране в мировой истории, и скоро она станет еще более великой, чем когда-либо прежде.

(Аплодисменты)

Наши отцы-основатели совершили не только революцию в правительстве, но и революцию в своем стремлении к справедливости, равенству, свободе и процветанию. Ни одна нация не улучшила жизнь людей больше, чем Соединенные Штаты Америки. И никто не сделал больше для прогресса всего человечества, чем граждане нашей великой нации.

(Аплодисменты)

Все это стало возможным благодаря мужеству 56 патриотов, которые собрались в Филадельфии 244 года назад и подписали Декларацию независимости. (Аплодисменты) Они закрепили божественную истину, навсегда изменившую мир, сказав: «…все люди созданы равными».

Эти бессмертные слова привели в движение неудержимый марш свободы. Наши основатели смело заявили, что все мы наделены одинаковыми божественными правами, дарованными нам Создателем на небесах. И данное Богом мы отнять не позволим — никому и никогда.

(Аплодисменты)

1776 год стал кульминацией тысячелетней западной цивилизации и победой не только духа, но и мудрости, философии и разума.

Но сегодняшним вечером, когда мы здесь собрались, зреет угроза каждому из свершений, за которые наши предки боролись столь беззаветно, не жалея себя и живота своего.

Наша нация стала свидетелем беспощадной кампании по уничтожению всей нашей истории, клеветы на наших героев, стирания наших ценностей и идеологической обработки наших детей.

Разъяренные толпы пытаются снести статуи наших отцов-основателей, осквернить самые священные из наших памятников и пустить волну насилия и преступности по нашим городам. Многие из них и понятия не имеют, зачем они так поступают, но некоторые отлично знают, что делают. Они думают, что американский народ слабый, мягкий и покорный. Но нет, американский народ силен и горд, и он не допустит, чтобы у него отобрали его страну и все ее ценности, его историю и культуру.

(Аплодисменты)

Публика: США! США! США!

Один из их политических инструментов — это так называемая «культура бойкотов» — когда людей выгоняют с работы, инакомыслящих стыдят, а от несогласных требуют полной покорности. Это практически словарное определение тоталитаризма, а он совершенно чужд нашей культуре и нашим ценностям, ему абсолютно нет места в Соединенных Штатах Америки.

(Аплодисменты)

Эта атака на нашу свободу, нашу чудесную свободу, должна быть остановлена, и она будет остановлена очень скоро. Мы разоблачим это опасное движение, защитим детей нашей нации, положим конец нападкам радикалов и сохраним наш любимый американский образ жизни.

(Аплодисменты)

В наших школах, в наших новостных отделах, даже в наших советах директоров объявился новый, крайне левый фашизм, который требует абсолютной лояльности. Если вы не говорите на его языке, не исполняете его ритуалов, не читаете его мантры и не выполняете его заповеди, то вас подвергнут цензуре, прогонят, занесут в черный список, будут преследовать и карать. Так вот, с нами этого не случится.

(Аплодисменты)

Зарубите себе на носу: эта левая культурная революция призвана свергнуть американскую революцию. Они хотят уничтожить ту цивилизацию, которая спасла миллиарды людей от нищеты, болезней, насилия и голода и подняла человечество на новую высоту своими достижениями, открытиями и прогрессом.

Они полны решимости снести все статуи, уничтожить символы и стереть память нашего национального наследия.

Выкрик из публики: Я этого не потерплю!

(Аплодисменты.)

Верно. В точку.

(Смех)

Вот почему я бросил на защиту наших памятников федеральные правоохранительные органы, чтобы арестовать бунтовщиков и наказать их со всей строгостью.

(Аплодисменты)

Публика: Еще четыре года! Еще четыре года! Еще четыре года!

Я рад сообщить вам, что вчера федеральные агенты арестовали подозреваемого главаря нападения на памятник Эндрю Джексону в Вашингтоне, округ Колумбия.

(Аплодисменты)

Кроме того, арестованы сотни других.

(Аплодисменты)

В соответствии с распоряжением, которое я подписал на прошлой неделе — в связи с Законом о сохранении и уважении памятников ветеранам — вандалы, которые уродуют или портят статуи или памятники федерального значения, получат минимум по десять лет тюрьмы.

(Аплодисменты)

И конечно. это касается и нашей прекрасной горы Рашмор.

(Аплодисменты)

У нашего народа отличная память. Они никогда не забудут изуродованные статуи и памятники Джорджу Вашингтону, Аврааму Линкольну, Улиссу С. Гранту, борцам с рабством и многим другим.

Чудовищный беспредел на улицах городов, где заправляют либеральные демократы — предсказуемый результат многолетней радикальной идеологической обработки и предрассудков в образовании, журналистике и других культурных учреждениях.

Вопреки всем законам общества и природы наших детей в школе учат ненавидеть свою страну и считать мужчин и женщин, которые ее построили, не героями, а злодеями. Радикальный взгляд на американскую историю — это паутина лжи: вся перспектива замарана, вся добродетель сокрыта, каждый мотив и каждый факт искажены, а малейший недостаток раздувается до тех пор, пока вся история не окажется переписана и изуродована до неузнаваемости.

Это движение в открытую нападает каждого из героев с горы Рашмор и их наследие. Они оскверняют память Вашингтона, Джефферсона, Линкольна и Рузвельта. Сегодня мы исправим историю и ее хроники.

(Аплодисменты)

Пока они не увековечились в камне, это были американские гиганты из плоти и крови, отважные люди, чьи бесстрашные поступки позволили нам совершить величайший скачок в развитии человечества. Сегодня вечером я расскажу вам и, главное, молодежи нашего народа правдивые истории этих выдающихся людей.

С головы до пят Джордж Вашингтон олицетворял собой силу, милосердие и достоинство американского народа. Практически из ничего, из небольшого отряда фермеров-добровольцев, он создал Континентальную армию и сплотил ее, чтобы противостоять самой могущественной армии на Земле.

Через восемь долгих лет, через суровую зиму в лагере Вэлли-Фордж, через неудачу за неудачей на поле битвы он привел этих патриотов к окончательному триумфу. Когда на Рождество 1776 года армия сократилась до нескольких тысяч человек, когда поражение казалось неминуемым, он собрал остатки сил на смелый ночной переход реки Делавэр.

Они прошли девять миль в холодной мгле, многие даже без сапог, оставляя на снегу кровавые следы. Утром они одержали победу под Трентоном. Принудив самую могущественную империю на планете капитулировать в Йорктауне, генерал Вашингтон не претендовал на власть, а просто вернулся на свою плантацию Маунт-Вернон как частное лицо.

Когда его снова призвала отчизна, он председательствовал на Конституционном съезде в Филадельфии и был единодушно избран нашим первым президентом.

(Аплодисменты)

Когда он ушел в отставку после двух сроков, даже его бывший противник король Георг назвал его «величайшим человеком эпохи». Он остается первым в наших сердцах и по сей день. Пока американцы любят эту землю, мы будем чтить и лелеять отца нашей страны, Джорджа Вашингтона.

(Аплодисменты)

Его никогда не удалят и не отменят — и, главное, никогда не забудут.

(Аплодисменты)

Томасу Джефферсону — великому Томасу Джефферсону — было 33 года, когда он отправился на север, в Пенсильванию, и создал одно из величайших сокровищ человеческой истории — Декларацию независимости. Еще он написал проект конституции штата Виргиния и Закон о свободе вероисповедания штата Виргиния, образец нашей заветной Первой поправки.

Прослужив первым секретарем, а затем вице-президентом, он был избран на пост президента. Он приказал американским войскам разбить Пиратский берег, удвоил территорию нашей страны, приобретя Луизиану, и послал знаменитых исследователей Льюиса и Кларка на запад, в дерзкую экспедицию на Тихий океан.

Он был архитектором, изобретателем, дипломатом, ученым, основателем одного из величайших университетов мира и горячим защитником свободы. Американцы всегда будут восхищаться творцом американской свободы Томасом Джефферсоном.

(Аплодисменты)

И он тоже никогда нас не покинет.

(Аплодисменты)

Авраам Линкольн, спаситель нашего союза, был юристом-самоучкой и вырос в бревенчатой хижине на американской границе.

Первый президент-республиканец, он поднялся на высокий пост из мрака, движимый силой и ясностью своих убеждений против рабства. Несгибаемый человек.

Он подписал закон о строительстве Трансконтинентальной железной дороги и подписал Гомстед-акт, по которому простые граждане получили наделы на западе страны. И он провел страну сквозь самые мрачные часы американской истории, отдавая все свои силы без остатка, чтобы власть народа, избранная народом и для народа, не погибла.

(Аплодисменты)

Он был главнокомандующим вооруженными силами США в нашей самой кровопролитной войне, которая спасла наш союз и уничтожила зло рабства. Более 600 тысяч человек погибли на этой войне; только в сражении при Энтитеме были убиты или ранены более 20 тысяч человек — за один день. 157 лет назад в Геттисберге Союз отважно выстоял под ударом почти 15 тысяч человек и отбросил наступление Пикетта.

Линкольн выиграл гражданскую войну; он издал Прокламацию об освобождении; он принял 13-ю поправку, которая отменила рабство на все времена…

(Аплодисменты)

…и в конечном счете его решимость сохранить нашу нацию и наш союз стоили ему жизни. Пока мы живем, американцы будут чтить и лелеять бессмертную память о президенте Аврааме Линкольне.

(Аплодисменты)

Теодор Рузвельт воплощает собой безграничную уверенность в нашей национальной культуре и самобытности. Он узрел ширящееся величие Америки и ее миссию в мире и следовал ей с невероятной энергией и рвением.

Во время испано-американской войны он, подполковник, привел знаменитую Лихую конницу к победе при холме Сан-Хуан. Комиссаром полиции Нью-Йорка он победил коррупцию, а затем был губернатором Нью-Йорка, вице-президентом, и в 42 года стал самым молодым президентом США за всю историю.

(Аплодисменты)

Он отправил наш новый флот по всему миру, провозгласив, что Америка теперь мировая держава. Он дал нам наши национальные парки — включая Большой Каньон; он наблюдал за строительством великого Панамского канала; и он — единственный лауреат Нобелевской премии мира и Почетной медали Конгресса. Он был…

(Аплодисменты)

…воплощением американской свободы. Американский народ никогда не отречется от смелого, красивого и вольного духа Теодора Рузвельта.

(Аплодисменты)

Движение, стремящееся уничтожить наше заветное американское наследие, не может строиться на любви к Америке. Это невозможно. Тот, кто молчит, когда это великолепное наследие рушится, не может привести нас к лучшему будущему.

Радикальная идеология, напавшая на нашу страну, продвигается под флагом социальной справедливости. Но на самом деле эти люди готовы растоптать справедливость и уничтожить наше общество. Они превратят справедливость в инструмент разделения и мести, а наше свободное и терпимое общество — в место репрессий, господства и отчуждения.

Они хотят заставить нас замолчать, но мы молчать не будем.

(Аплодисменты)

Публика: США! США! США!

Выкрик из публики: Мы вас любим!

Спасибо. Большое спасибо. Большое спасибо.

Мы выскажем всю правду, без каких-либо оправданий: Мы заявляем о том, что Соединенные Штаты Америки — самая исключительная нация, когда-либо существовавшая на Земле.

Мы гордимся тем, что в основе нашей страны лежат иудео-христианские принципы, и мы понимаем…

(Аплодисменты)

… что эти ценности существенным образом помогали делу мира и справедливости во всем мире.

Мы знаем, что американская семья является основой американской жизни.

(Аплодисменты)

Мы признаем священное право и моральную обязанность каждой нации обеспечивать безопасность своих границ.

(Аплодисменты)

И мы строим известную всем стену.

(Аплодисменты)

Мы помним о том, что правительства существуют для защиты безопасности и благополучия своего народа. Нация должна в первую очередь заботится о своих собственных гражданах. Мы прежде всего проявляем заботу об Америке.

(Аплодисменты)

Мы верим в равные возможности, равноправное правосудие и равное отношение к гражданам любой расы, происхождения, религии и вероучения. Каждый ребенок любого цвета кожи — рожденный и еще не рожденный — создан по святому образу Господа.

(Аплодисменты)

Мы хотим, чтобы существовали свободные и открытые дебаты, мы против необоснованных ограничений свободы слова и против культуры публичной дискредитации.

Мы выступаем за терпимость и осуждаем предвзятое отношение.

Мы поддерживаем смелых мужчин и женщин из правоохранительных органов.

(Аплодисменты)

Мы никогда не распустим нашу полицию и никогда не отменим нашу великую Вторую поправку, которая предоставляет нам право иметь и носить оружие.

(Аплодисменты)

Мы верим, что детей нужно учить любить свою страну, с почтением относиться к истории и уважать великий американский флаг.

(Аплодисменты)

Мы стоим, гордые и уверенные в себе; мы склоняем колени только перед Всемогущим Господом.

(Аплодисменты)

Вот такие мы. И вот во что мы верим. Это именно те ценности, которыми мы руководствуемся, пытаясь построить еще более прекрасное и великое будущее.

А люди, которые пытаются уничтожить наше наследие, хотят, чтобы мы, американцы, отказались от нашей гордости и от нашего великого достоинства, чтобы мы больше не понимали самих себя и не понимали судьбу Америки. Низвергая героев 1776 года, они пытаются разорвать узы любви и верности, которые связывают нас с нашей страной и которые мы ощущаем в отношениях друг с другом. Цель этих людей состоит не в том, чтобы улучшить Америку, а в том, чтобы покончить с Америкой.

(Неодобрительные восклицания и свист)

Вместо этого они хотят сами захватить власть. Но, как делали патриоты в прошлые века, американский народ встанет у них на пути — и мы победим, победим быстро и с большим достоинством.

(Аплодисменты)

Мы никогда не позволим им свергать героев Америки с постаментов или вырывать их из наших сердец. Свергая памятники Вашингтону и Джефферсону, эти радикалы свергают само наше наследие, за которое люди отдавали свои жизни во время Гражданской войны; они хотят стереть из памяти то, что вдохновляло этих солдат, что заставляло их идти на смерть, распевая слова из «Боевого гимна Республики»: «Он погиб, чтобы сделать нас святыми, так давайте умрем, чтобы сделать людей свободными, пока Господь продолжает свое шествие».

(Аплодисменты)

Они хотят отказаться от тех принципов, которые легли в основу отмены рабства в Америке и в конечном счете во всем мире — таким образом был положен конец этой пагубной традиции, продолжавшейся тысячи и тысячи лет. Наши противники готовы разорвать и те документы, которые Мартин Лютер Кинг использовал, чтобы высказать свою мечту, а еще они готовы отказаться от идей, послуживших основой для справедливого движения за гражданские права. Они хотят уничтожить наш верования, культуру и идентичность, которые сделали Америку наиболее энергичным и толерантным обществом в истории нашей планеты.

Мои соотечественники американцы! Настало время заявить о себе громко, сильно и мощно, настало время защитить моральные принципы нашей страны.

(Аплодисменты)

Публика: США! США! США!

Нашим политикам давно пора вспомнить о смелости и решительности наших американских предков. Время пришло.

(Аплодисменты)

Настало время водрузить наш флаг и защитить величие нашей нации, настало время для всех граждан любой расы, во всех городах. Нужно сделать это ради наших детей, ради нашего союза, мы должны защищать и сохранять нашу историю, наше наследие, наших великих героев.

(Аплодисменты)

Сегодня здесь, перед взором наших предшественников, американцы вновь, как 244 года назад, заявляют: мы не подчинимся тиранам, мы не позволим себя унизить, и нас не смогут запугать недостойные, злонамеренные люди. Этого не будет.

(Аплодисменты)

Публика: США! США! США!

Мы провозгласим идеалы «Декларации независимости» и мы никогда не предадим дух, отвагу и главное дело этой даты — 4 июля 1776 года.

На этой земле мы будем стоять твердо и непоколебимо. В ответ на ложь, с помощью которой нас пытаются разделить, деморализовать и унизить, мы покажем, что история Америки нас объединяет, вдохновляет, она касается нас всех и делает нас всех свободными.

Мы должны требовать, чтобы наших детей вновь стали учить видеть Америку такой, как ее видел преподобный Мартин Лютер Кинг, когда говорил, что отцы-основатели подписали «долговое обязательство» для всех будущих поколений. Доктор Кинг считал, что миссия справедливости требует от нас полного признания идеалов отцов-основателей. Эти идеалы очень важны для нас — это основополагающие идеалы. Он призывал своих сограждан не уничтожать наследие, а быть достойными этого наследия.

(Аплодисменты)

Прежде всего наши дети в каждом городе должны узнать, что быть американцем — это значит унаследовать дух самого предприимчивого и самого уверенного в себе народа, который когда-либо появлялся на планете Земля.

Американцы — это люди, которые следуют нашему предначертанию судьбы. Они проносят эти идеи через океаны в неисследованные дикие земли, переносят их через наши высокие горы, а затем возносят их к небу и даже к звездам.

Мы — нация Эндрю Джексона, Улисса Гранта и Фредерика Дугласа. Мы — земля Дикого Билла Хикока и Буффало Билла Коди. Мы — нация, которая породила братьев Райт, пилотов из Таскиги…

(Аплодисменты)

…Гарриет Табмэн, Клару Бартон, Джесси Оуэнса, Джорджа Паттона — генерала Джорджа Паттона, а также великого Луи Армстронга, Алана Шепарда, Элвиса Пресли и Мухаммеда Али.

(Аплодисменты)

И только Америка могла породить их всех.

(Аплодисменты).

Никакая другая страна.

Мы — представители нации, которая создала Плотину Гувера, построила автомагистрали и небоскребы Манхэттена. Мы — народ, у которого была особая мечта, ее название — Лас-Вегас в пустыне Невада. Мы — народ, который построил город Майями на болотах Флориды. Мы — народ, который высек изображения наших героев в горе Рашмор.

Американцы обуздали электричество, расщепили атом, а также дали миру телефон и интернет. Мы освоили Дикий Запад, победили в двух мировых войнах, отправили астронавтов на Луну — а в один прекрасный день, и очень скоро, мы поднимем флаг на Марсе.

Мы подарили миру поэзию Уолта Уитмена, рассказы и романы Марка Твена, песни Ирвина Берлина, голос Эллы Фицджеральд, стиль Фрэнка Синатры…

(Аплодисменты)

…комедии Боба Хоупа, мощь ракеты «Сатурн 5», прочность пикапа Ford F-150…

(Аплодисменты)

…а также колоссальную мощь американских авианосцев.

Американцы никогда не должны забывать эту удивительную историю. Вы не должны терять ее из вида, потому что никто и никогда не мог сделать то, что сделали мы. Поэтому сегодня на основании той власти, которой я наделен как президент Соединенных Штатов объявляю о создании нового монумента в честь гигантов нашего прошлого. Я подписываю распоряжение президента о создании Национального парка героев Америки. Это будет парк под открытым небом, в котором будут находиться статуи величайших американцев.

(Аплодисменты)

Давайте сегодня в этом великолепном месте начнем двигаться вперед, объединенные общей целью и полные вновь обретенной решимости. Мы воспитаем новое поколение американских патриотов. Мы напишем новую захватывающую главу американского приключения. Мы будем учить наших детей, что они живут в легендарной стране, научим их, что ничто не сможет их остановить и никто не сможет их удержать.

(Аплодисменты)

Они будут знать, что в Америке можно все, можно стать кем угодно, а вместе мы способны добиться любого результата.

(Аплодисменты)

Благодаря титанам горы Рашмор мы обретем такое единство, какого никто не ожидал увидеть. Мы будем двигаться такими шагами, какие все считали невозможными. Эта страна способны воплотить все, о чем столько лет мечтали наши люди, а как раз этого и боятся наши враги. Но мы никогда не забудем, что американская свобода существует для американского величия. Именно это у нас есть — американское величие.

(Аплодисменты)

Пройдут столетия, и нашим наследием станут построенные нами города, воспитанные нами чемпионы, совершенные нами добрые дела, а также монументы, воздвигнутые, чтобы вдохновлять всех нас.

Мои соотечественники! Судьба Америки в наших взглядах. Герои Америки запечатлены в наших сердцах. Будущее Америки в наших руках. И, леди и джентльмены, лучшее еще впереди.

(Аплодисменты)

Публика: США! США! США!

Для Первой Леди и для меня большая честь быть с вами. Я люблю ваш штат. Я люблю эту страну. Я хочу пожелать всем вам хорошо отметить праздник Четвертого июля. Да благословит всех вас Господь, да благословит Господь ваши семьи, да благословит Господь наши великие вооруженные силы, да благословит Господь Америку. Спасибо вам большое.

(Аплодисменты)