Берлин — «Страх нас не развернет и не собьет с пути», — провозгласила 22-летняя американская поэтесса Аманда Горман в своей оде на инаугурацию президента Байдена.
Однако, похоже, именно это и произошло с поэтессой, которая собиралась перевести стихотворение Горман на голландский. 29-летняя Мареке Лукас Рейневелд (Marieke Lucas Rijneveld), самый молодой лауреат международной Букеровской премии, отказалась от участия в литературном проекте после того, как критики заявили, что белому переводить стихи афроамериканского поэта не подобает. Перевод оды Горман «Взбираясь на холм» в исполнении Рейневелд должен был выйти 20 марта в нидерландском издательстве «Мёленхофф» (Meulenhoff).
Нидерландская деятельница культуры и активистка Янис Дёл (Janice Deul) посетовала на упущенные возможности, когда контракт получила Рейневелд. «У нее нет никакого опыта в этой сфере, но „Мёленхофф" счел ее идеальным переводчиком для этой работы», — написала Дёл в газете «Фолкскрант» (Volkskrant).
Вчера Рейневелд отказалась от контракта, заявив: «Я понимаю всех, кого обидел выбор «Мёленхоффа»». Издатель пообещал «извлечь урок» из этого инцидента.
Консервативная газета «Телеграф» (De Telegraaf) сочла, что Рейневелд «пошла на поклон политкорректным активистам».
Комментарии читателей:
bebop
Уверен, голландские любители поэзии смогут прочесть стихи Горман в оригинале. И быстро смекнут, что если все ее опусы такие же паршивые, как тот с инаугурации, то и переводить их нечего.
Так что голландским эстетам, которые не знают английского, считай, повезло.
Missfliss
Вот и полиция мысли подоспела.
M Newman
Расистские недоумки. Я действительно надеюсь, что человечество вымрет из-за глобального потепления. Хочу, чтобы нам на смену пришли слоны, коровы, кошки, лисы, свиньи и т. д. Если эти проклятые расисты подохнут, согласен даже на насекомых.
Единственное, что не так с коронавирусом — это что он не укокошил нас всех за считанные дни.
Redbanjoblue
Вот это перспектива!
The Pomologist
Елки, это же английский а не суахили!
Bill94
Полный бред…
Colin Langford
Получается, что раз нужен специальный переводчик, то белый американский английский как-то отличается от черного. А коли так, то надо сперва перевести на белый!
Throbnob
Слушай, Янис Дёл, завязывай говорить по-английски. Это не твой родной язык, так что по нынешним меркам это — культурное присвоение в худшем виде.
Douglas Murray fan
Я тут погуглил, она журналистка и пишет о моде. Короче, образец высочайшего интеллекта.
MiriMe
То есть надо было вместо белого поэта выбирать черного только за цвет кожи?
Arden B
Парадокс активиста: «мы требуем равенства, но сперва признайте, что чёрные лучше, потому что они так страдали».
Ontheclaphamomnibus
То есть ответ расизму — это тотальная сегрегация и разделение культур? Какой идиотизм, и к тому же преопаснейший.
Ian Clinton
Бредятина — и увы, предсказуемая.
Maximus
Осталось вообще хоть что-то, на что эти «прозревшие» дебилы еще не успели пожаловаться? Своими дурацкими придирками они только портят межрасовые отношения!
Tom Bloomfield
Они словно только этого и добиваются.
Shader ward
Это поэзия, она в принципе непереводима. Лучшее, что можно сделать — это попросить другого поэта передать настроение на другом языке. Кроме, того, это же речь и вообще не годится для публикации. Подняли хай на ровном месте.
Colin D
Полагаю, ее тогда и читать могут одни лишь черные. Стыдоба какая. Вместо того, чтобы объединяться и делиться культурами, мы лишь отделяемся друг от друга. Будь все наоборот и это черному бы запретили переводить стихи белого поэта, это был бы расизм!
Christien
Если честно, так себе у нее стишки. И близко не Шекспир.
Douglas Murray fan
Смахивает на рэп или хипхоп. В любом случае, говно.
Comment is free
Давайте тогда белым вообще запретим читать ее стихи.
Steve Smith
Конечно, нам ведь все равно не понять их глубины и истинного величия.
Robert Holmes
Если белому не подобает переводить стихи черной поэтессы, то нормально было Байдену ее приглашать на свою инаугурацию?
I know nothing
А что сама Аманда Горман думает? Вот я удивлюсь, если она тоже против, чтобы ее переводили белые. Делать кому-то нечего!
Jamie Gerry
Да там и переводить-то нечего!
Fieldfare
Какая жалость. А мне понравилась Аманда Горман на инаугурации: очень проникновенно читала и собой хорошо владеет. Она говорила от имени всех, кто против розни, так зачем же сеять новую рознь?
Steve Sceptic
А кто мне объяснит, почему Анну Болейн играет черная актриса?
Jeff L
Ладно, но ведь у Рейневелд нет монополии хороший перевод на голландский — и найти квалифицированного переводчика африканского происхождения не так уж и сложно. Может, совместный перевод будет правильным решением?
Steve Otterway
Ну все, плакали шансы Идриса Элбы сыграть Джеймса Бонда!
Chasly
Раз так, я отказываюсь смотреть «Гамлета», если главную роль не дадут датчанину.
Dies Irae
А я требую, чтобы европейцы перестали готовить и есть карри. Только индийцы могут готовить настоящее карри из-за правильного количества меланина в организме — это ведь он определяет кулинарные навыки.
Тому, у кого цвет кожи светлее орехового, попросту не дано знать правильного сочетания тмина, кориандра и красного перца чили, и вообще он — расист и угнетатель.
Cxg7
Я вот против, чтобы черные актрисы играли Анну Каренину, Анну Болейн или Джульетту — они не только не понимают чувства и переживания белой женщины, но и не похожи на своих персонажей даже внешне. К тому же это нарушение священной догмы культурного присвоения!
Selah
Это культурный апартеид. И разрыв между нами все шире.
The Naked Auditor
У стран Северной Европы включая Великобританию есть такая проблема: их население в основном белое, а коренные жители — так и вовсе поголовно. Хватит уже за это извиняться. А мысль, что черный голландец лучше годится в переводчики стихов Горман — это расизм!