Господин председатель, господин генеральный секретарь, коллеги делегаты и все те, кто посвятил себя благородной миссии этой организации! Для меня большая честь впервые выступать перед вами в качестве президента Соединенных Штатов.
В этом году мы встречаемся в период, в котором перемешались и большая боль, и невероятные возможности. Мы очень многое потеряли из-за этой опустошительной пандемии, которая продолжает уносить жизни людей во всем мире и так сильно влияет на наше существование.
Мы скорбим по четырем с половиной миллионам умерших — людям изо всех стран и из всех слоев общества. Каждая смерть — это также и большое личное горе. Но это общее горе является болезненным напоминанием о том, что наше коллективное будущее зависит от нашей способности осознать свою общую гуманность и действовать сообща.
Дамы и господа, это ясный и безотлагательный выбор, с которым мы сталкиваемся здесь в самом начале десятилетия, которое может стать решающим для нашего мира. Десятилетия, которое в буквальном смысле определит наше будущее.
Мы как мировое сообщество сталкиваемся с уже существующими и надвигающимися кризисами, которые одновременно создают и колоссальные возможности — в том случае, если мы сможем проявить волю и решимость для их реализации.
Сможем ли мы сотрудничать ради спасения жизней, чтобы повсеместно победить covid-19 и предпринять необходимые шаги в целях подготовки к следующей пандемии? Ибо следующая пандемия будет. Или мы не сможем использовать имеющиеся в нашем распоряжении инструменты, когда появятся и распространятся более заразные и опасные штаммы?
Сможем ли мы отразить угрозу климатических изменений, которая, как мы видим, уже разрушает все части нашего мира, сталкивающегося с экстремальными погодными условиями? Или же мы будем страдать от беспощадных и постоянно усиливающихся засух и наводнений, от все более интенсивных пожаров и ураганов, продолжительных периодов аномальной жары и повышения уровня моря?
Будем ли мы декларировать и отстаивать человеческое достоинство и права человека, борьба за которые объединила наши народы более семи десятилетий назад и помогла создать эту организацию?
Будем ли мы применять и укреплять основные принципы между… международной системы, включая Устав ООН и Всеобщую декларацию прав человека, стремясь к созданию новых технологий и к противостоянию новым угрозам? Или мы позволим попирать эти универсальные — эти универсальные принципы и искажать их в жадной погоне за политической властью?
На мой взгляд, то, как мы ответим сейчас на эти вопросы, и примем ли мы решение вместе бороться за наше общее будущее или нет, отразится на жизни грядущих поколений.
Попросту говоря, мы находимся на переломном этапе истории. И сегодня я выступаю здесь, чтобы рассказать, как Соединенные Штаты собираются работать с партнерами и союзниками, отвечая на эти вопросы, и как решимость моей новой администрации поможет повести мир к более мирному и более благополучному будущему для всех.
Вместо того чтобы продолжать войны прошлого, мы концентрируем внимание и направляем свои ресурсы на проблемы, решение которых является ключом к нашему коллективному будущему. Это ликвидация пандемии, преодоление климатического кризиса, управление сдвигами в глобальной динамике власти, формирование мировых правил по таким жизненно важным вопросам, как торговля, кибернетика и новые технологии, противостояние угрозе терроризма в ее нынешнем виде.
Мы завершили двадцатилетний конфликт в Афганистане. И заканчивая этот период неослабной войны, мы открываем новую эру неослабной дипломатии. Эру использования нашей значительной помощи на развитие для инвестирования в новые способы и возможности, чтобы улучшить положение людей во всем мире. Эру обновления и защиты демократии и подтверждения того, что независимо от сложности стоящих перед нами проблем [деятельность] правительства — из народа и работающего на благо народа — по-прежнему является лучшим способом обеспечить благосостояние всех наших людей.
А поскольку первоочередное внимание Соединенных Штатов обращено на такие районы мира, как Индо-Тихоокеанский регион, который играет важнейшую роль сегодня и будет играть ее завтра, мы будем делать это в сотрудничестве с нашими союзниками и партнерами в рамках многосторонних международных организаций, таких как Организация Объединенных Наций, чтобы активизировать наши коллективные усилия и ускорить прогресс в решении глобальных проблем.
Фундаментальная истина XXI века для каждой из наших стран и для всего мирового сообщества заключается в том, что наш собственный успех связан с успехом других.
Чтобы приносить пользу своему народу, мы должны активно взаимодействовать с остальным миром.
И чтобы обеспечить такое наше будущее, мы должны работать вместе с партнерами на благо этого общего будущего.
На мой взгляд, наша безопасность, наше процветание и наши свободы взаимосвязаны, как никогда прежде.
Поэтому мы должны сотрудничать, как никогда ранее.
В течение последних восьми месяцев я уделял приоритетное внимание возрождению наших альянсов и оживлению наших партнерских отношений, понимая, что эти отношения чрезвычайно важны для обеспечения прочной безопасности и благополучия Америки.
Мы подтвердили наши священные обязательства перед НАТО в соответствии со статьей 5. Совместно с нашими европейскими союзниками мы разрабатываем новую стратегическую концепцию, которая поможет нашему альянсу лучше справиться с новыми угрозами сегодняшнего и завтрашнего дня.
Мы возобновили наше взаимодействие с Евросоюзом, который является основополагающим партнером, по важнейшим вопросам, требующим решения в сегодняшнем мире.
Мы повысили уровень четырехстороннего диалога по безопасности между Австралией, Индией, Японией и Соединенными Штатами, чтобы приступить к решению самых разных проблем — от санитарно-эпидемиологической безопасности и изменений климата до новейших технологий.
Мы взаимодействуем с региональными учреждениями — от АСЕАН и Африканского союза до Организации американских государств, чтобы сосредоточить внимание на насущных потребностях людей, включая совершенствование здравоохранения и улучшение экономических показателей.
Мы вернулись за стол переговоров на международных форумах, особенно в Организации Объединенных Наций, чтобы сконцентрировать внимание на глобальных усилиях по решению общих проблем.
Мы вновь работаем во Всемирной организации здравоохранения, работаем в тесном партнерстве с программой COVAX, поставляя жизненно важные вакцины всему миру.
Мы вновь присоединились к Парижскому соглашению по климату. В следующем году мы намерены снова войти в Совет ООН по правам человека.
А поскольку Соединенные Штаты стремятся сплотить мир и побудить его к действиям, мы будем лидировать не только благодаря своей силе, но и, даст Бог, благодаря силе своего примера.
Не должно быть никаких сомнений в том, что Соединенные Штаты будут и дальше защищать себя, своих союзников и свои интересы от нападений, в том числе от террористических угроз, и что мы при необходимости готовы применять силу для защиты жизненно важных интересов национальной безопасности США от действующих и надвигающихся угроз.
Вместе с тем эта миссия должна быть ясной и достижимой. Осуществлять ее можно только с согласия американского народа и по возможности в партнерстве с нашими союзниками.
Применение военной мощи США должно быть нашим крайним средством, а не первоочередным, и ее не следует использовать как ответ на все проблемы, которые возникают в мире.
Действительно, сегодня невозможно решить или даже приступить к решению самых серьезных проблем с помощью оружия. Бомбы и пули не могут защитить от covid-19 или от его будущих вариантов.
Чтобы бороться с этой пандемией, нам нужны коллективные научные усилия и политическая воля. Мы должны действовать прямо сейчас, чтобы как можно быстрее сделать прививки и повысить доступность кислорода, тестов и лечения во имя спасения жизней во всем мире.
На будущее нам необходимо создать новый механизм финансирования глобальной безопасности в области здравоохранения, основанный на опыте оказания помощи в целях развития и деятельности Сов… — Совета по глобальным угрозам здоровью, который располагает необходимыми средствами для мониторинга и выявления возникающих пандемий, чтобы мы могли без промедлений начать действовать.
Соединенные Штаты уже выделили более 15 миллиардов долларов на глоб… на глобальную борьбу с covid-19. Мы отправили в другие страны около 160 миллионов доз вакцин против covid-19, в том числе 130 миллионов доз из наших собственных запасов, а также первые 500 миллионов доз вакцины Pfizer, которые мы закупили для передачи в дар зарубежным странам по программе COVAX.
Самолеты с вакцинами из Соединенных Штатов уже совершили посадку в 100 странах и принесли людям всего мира, по выражению одной американской медсестры, маленькую «дозу надежды». Дозы надежды от американского народа поступают напрямую безо всяких условий, что очень важно.
Завтра на организованном Соединенными Штатами Глобальном саммите по борьбе с covid-19 я объявлю о дополнительных обязательствах, поскольку мы стремимся активизировать борьбу с covid-19 и взять на себя ответственность, поставив перед собой конкретные цели и три ключевые задачи: немедленное спасение жизней людей, вакцинация во всем мире и улучшение работы по восстановлению.
Этот год также отмечен многочисленными смертями и разрушениями, вызванными безграничным климатическим кризисом. Экстремальные погодные явления, которые мы наблюдали во всех частях света, представляют собой то, что господин Генеральный секретарь справедливо назвал «красным кодом человечества». В свою очередь, ученые и эксперты утверждают, что мы быстро подходим к точке невозврата.
Чтобы достичь жизненно важной цели по ограничению потепления до 1,5 градусов Цельсия, когда мы соберемся в Глазго на конференции ООН по изменению климата, все страны должны продемонстрировать свои самые высокие устремления. И с течением времени мы должны постоянно расширять наши коллективные амбиции.
Учитывая, что в сфере экономики с чистой энергетикой мы работаем над тем, чтобы к 2050 году достичь нулевых показателей выбросов, в апреле я объявил о новой амбициозной цели Соединенных Штатов в соответствии с Парижским соглашением: сократить к 2030 году выбросы парниковых газов на 50-52% по сравнению с уровнем 2005 года.
Моя администрация тесно сотрудничает с конгрессом, чтобы вложить критически важные инвестиции в «зеленую» инфраструктуру и электромобили, которые помогут нам добиться успеха в достижении наших климатических целей у себя дома.
И самое лучшее заключается в том, что эти амбициозные инвестиции — не просто эффективная климатическая политика. Это шанс для каждой из наших стран инвестировать в нас и в наше будущее. Это прекрасная возможность создать хорошо оплачиваемые рабочие места в каждой из наших стран и стимулировать долгосрочный экономический рост, который улучшит качество жизни всех наших людей.
Мы также должны поддержать те страны и народы, которые пострадают больше всего и у которых меньше всего ресурсов, чтобы адаптироваться.
В апреле я объявил о двукратном увеличении Соединенными Штатами нашего государственного международного финансирования в рамках помощи развивающимся странам на смягчение последствий от изменений климата. И сегодня я с гордостью сообщаю, что мы будем работать с конгрессом, чтобы вновь удвоить эту сумму, в том числе на цели адаптации.
В результате Соединенные Штаты станут лидером в области государственного финансирования борьбы с климатическим кризисом. Благодаря усилению нашей помощи вместе с увеличением помощи частного капитала и других доноров мы сможем достичь цели по мобилизации 100 миллиардов долларов для поддержки климатических действий развивающихся стран.
Преодолевая эти кризисы, мы вступаем в новую эпоху — эпоху новых технологий и возможностей, которые могут изменить все стороны человеческого существования. И все мы должны решить, будут ли эти технологии силой, расширяющей возможности людей или усиливающей репрессии.
По мере развития новых технологий мы с нашими демократическими партнерами будем бороться за то, чтобы новые достижения в разных сферах — от биотехнологии до квантовых вычислений, 5G, искусственного интеллекта и многих других — использовались во благо людей, для решения проблем и продвижения человеческой свободы, а не в целях подавления инакомыслия и преследования меньшинств.
Соединенные Штаты намерены вложить серьезные инвестиции в исследования и разработки совместно со странами, находящимися на всех этапах экономического развития, для создания инновационных инструментов и технологий, которые помогут нам справиться с вызовами второй четверти XXI века и дальнейшего будущего.
Мы укрепляем защиту критически важной инфраструктуры от кибератак, разрушаем сети программ-вымогателей, работаем над установлением четких правил поведения в киберпространстве для всех стран.
Мы оставляем за собой право решительно реагировать на кибератаки, которые угрожают нашему народу, нашим союзникам или нашим интересам.
Мы будем вводить новые правила международной торговли и экономического роста в стремлении создать равные условия для всех, чтобы не было искусственного перевеса в пользу какой-либо страны в ущерб другим, и чтобы у каждой страны было право и возможность вести честную конкуренцию.
Мы будем стремиться обеспечить защиту основных трудовых прав, окружающей среды и интеллектуальной собственности. А также к тому, чтобы преимуществами глобализации широко пользовались все наши общества.
Мы продолжим отстаивать многолетние правила и нормы, которые на протяжении десятилетий составляли основу международного сотрудничества и имели большое значение для развития стран во всем мире, включая такие фундаментальные обязательства, как свобода судоходства, соблюдение норм международного права и договоров, а также поддержка рычагов контроля над вооружениями, снижающих риски и повышающих прозрачность.
Наш подход неуклонно зиждется на миссии Организации Объединенных Наций и ценностях, которые мы все приняли при составлении ее Устава, и он полностью согласуется с ними. Это обязательства, которые мы все взяли на себя, и которые мы все обязаны выполнять.
И в то время, когда мы пытаемся справиться со всеми этими неотложными вызовами — старыми и новыми — мы также должны сотрудничать друг с другом.
На мой взгляд, все ведущие державы мира обязаны осторожно и тщательно выстраивать свои отношения, чтобы мы не перешли от ответственной конкуренции к конфликту.
США будут бороться — причем во всю мощь — руководствуясь нашими ценностями и нашими силами.
Мы встанем на защиту союзников и друзей. И не дадим сильным странам обижать слабых, не допустим ни изменения границ силой, ни экономического принуждения, ни технологической эксплуатации, ни дезинформации.
Но мы не ищем — подчеркну это еще раз — мы не ищем ни новой холодной войны, ни мира, разделенного на жесткие блоки.
США готовы работать с любой страной, которая выступает за мирное решение общих проблем, даже если у нас есть серьезные разногласия в других областях — потому что мы все пострадаем, если не сможем объединиться для решения неотложных вопросов, таких как covid-19 и изменение климата, или неизжитых угроз, таких как распространение ядерного оружия.
США по-прежнему не допустят, чтобы Ира-… чтобы Иран обзавелся ядерным оружием. Мы работаем с группой «5 + 1» ради дипломатического взаимодействия с Ираном и добиваемся возвращения к Совместному всеобъемлющему плану действий (СВПД). Мы готовы вернуться к полному соблюдению, если Иран сделает то же самое.
Точно так же мы стремимся к серьезной и устойчивой дипломатии ради полной денуклеаризации Корейского полуострова.
Мы стремимся к конкретному прогрессу по имеющемуся плану с реальными обязательствами, который укрепит стабильность на полуострове и в регионе, а также улучшит жизнь людей в Корейской Народно-Демократической Республике.
Мы должны сохранять бдительность в отношении угрозы терроризма для всех наших стран, откуда бы она ни исходила — из отдаленных регионов мира или у нас во дворе.
Мы знаем, что горькая череда терактов — реальность, и мы почти все испытали их на себе.
В прошлом месяце мы потеряли 13 американских героев и почти 200 ни в чем не повинных мирных афганцев в результате чудовищного теракта в аэропорту Кабула.
Те, кто замышляет против нас теракты, найдут в нас непримиримого врага.
Однако сегодняшний мир — это не мир 2001 года, и США — уже не та страна, какой мы были, когда на нас напали 11 сентября 20 лет назад.
Сегодня мы лучше оснащены для обнаружения и предотвращения террористических угроз и способны лучше реагировать и отражать их.
Мы знаем, как наладить эффективные партнерские отношения для уничтожения террористических сетей — подрывать их системы финансирования и поддержки, противодействовать их пропаганде, пресекать их перемещения, а также предотвращать неизбежные нападения.
Террористическим угрозам, которые возникают сегодня и в будущем, мы будем противостоять полным набором доступных нам средств, включая сотрудничество с местными партнерами, чтобы не столь полагаться на крупномасштабные военные операции.
Один из главных способов эффективно укрепить безопасность и снизить уровень насилия — это улучшать жизнь людей во всем мире, которые видят, что их правительства не удовлетворяют их потребности.
Коррупция питает неравенство, расточает ресурсы, перетекает через границы и порождает человеческие страдания. Это не что иное, как угроза национальной безопасности XXI века.
По всему миру мы все чаще видим, как граждане заявляют свое недовольство тем, что богатые с хорошими связями все богатеют и богатеют, берут взятки и откаты, ставят себя выше закона, тогда как подавляющее большинство граждан не может найти работу, накормить семью, начать свое дело или просто отправить детей в школу.
Во всех регионах люди выходят на улицы с требованиями к своим правительствам удовлетворить базовые потребности людей, дать каждому шанс на успех и защитить права, данные им Богом.
И в этом хоре голосов на разных языках и разных континентах мы слышим общий клич — призыв к достоинству, элементарному достоинству. Наш долг как лидеров — откликнуться, а не заставить его замолчать.
США обязались использовать свои ресурсы и свою международную платформу в поддержку этих голосов, прислушиваться к ним, сотрудничать с ними и отреагировать так, чтобы укрепить человеческое достоинство во всем мире.
Например, в развивающихся странах есть огромная потребность в инфраструктуре, но инфраструктура низкого качества, которая питает коррупцию или усугубляет экологическую деградацию, со временем может лишь обострить проблемы этих стран.
Однако при правильном подходе с прозрачными и устойчивыми инвестициями в проекты, отвечающие потребностям страны, высоким трудовым и экологическим требованиям и с участием местных работников, инфраструктура может стать прочной основой роста и процветания стран с низким и средним уровнем доходов.
В этом и заключается идея плана «Отстроим лучший мир» (Build Back Better World).
Вместе с частным сектором и нашими партнерами по «Большой семерке» мы стремимся мобилизовать сотни миллиардов долларов на инвестиции в инфраструктуру.
При этом мы продолжим вносить крупнейший в мире гуманитарный вклад, доставляя миллионам нуждающихся продукты питания, воду, предоставляя жилье, экстренную медицинскую помощь и оказывая другую жизненно важную поддержку.
Когда происходит землетрясение, бушует тайфун или стихийное бедствие в любой точке мира, всякий раз появляются США. Мы всегда готовы прийти на помощь.
И когда почти каждый третий в мире не доедает — это данные за прошлый год — США обязуются объединить наших партнеров для решения неотложной проблемы голода и надежно накормить мир в предстоящие десятилетия.
Ради этого США обязуются покончить с голодом и выделить 10 миллиардов долларов на инвестиции в продовольственные системы дома и за рубежом.
С 2000 года правительство США выделило свыше 140 миллиардов долларов на улучшение здоровья и укрепление систем здравоохранения, и мы продолжим наше лидерство, направляя ключевые инвестиции в улучшение жизни людей каждый день. Просто дайте им перевести дух.
И, стремясь сделать нашу жизнь лучше, мы должны усиленно работать, чтобы положить конец конфликтам, которые причиняют столько боли и страданий всему миру.
Мы должны упрочить нашу дипломатию и вместо насилия посвятить себя политическим переговорам как первейшему средству урегулирования напряженности во всем мире.
Мы должны стремиться к более прочному миру и большей безопасности для всех народов Ближнего Востока.
Приверженность США безопасности Израиля бесспорна. И поддержка — наша поддержка — независимого еврейского государства не подлежит сомнению.
Но я по-прежнему считаю, что решение на основе двух государств — лучший способ обеспечить будущее Израиля, чтобы демократическое еврейское государство жило в мире с жизнеспособным, суверенным и демократическим палестинским государством.
В настоящий момент мы далеки от этой цели, но мы не должны отказываться от стремления к прогрессу.
Мы не имеем права отказаться от разрешения бушующих гражданских конфликтов, в том числе в Эфиопии и Йемене, где боевые действия уже привели к голоду, ужасающему насилию и нарушениям прав человека в отношении гражданских лиц — и где оружием войны возмутительным образом становятся изнасилования.
Мы продолжим работать с международным сообществом, чтобы добиться мира и положить конец этим страданиям.
И проводя свою дипломатию по всем направлениям, США будут отстаивать демократические ценности, на которых стоит наша страна и наш народ: свобода, равенство, равные возможности и вера во всеобщие права всех людей.
Это запечатлено в ДНК нашего народа. И, что еще важнее, это отпечаталось в ДНК этого учреждения — Соединенных Штатов [Организации объединенных наций]. Иногда мы об этом забываем.
Я процитирую вступительные слова Всеобщей декларации прав человека: «Равные и неотъемлемые права являются основой свободы, справедливости и всеобщего мира».
Дух ООН ставит во главу угла права человека, и эту задачу нельзя игнорировать или трактовать превратно.
США внесут свой вклад, но мы добьемся большего успеха, если все наши страны будут работать над задачей, к которой призваны.
Вот почему более 100 стран объединились против… вокруг общего заявления, и Совет Безопасности принял резолюцию, в которой излагается, как мы будем поддерживать прогресс афганского народа и чего мы ждем от Талибана (террористическая организация, запрещена в РФ, прим. ред.) в смысле уважения всеобщих прав человека.
Мы все должны защищать женщин — права женщин и девочек пользоваться своими талантами на благо общества социально, экономически и политически и воплощать свои мечты без насилия и запугивания — от Центральной Америки до Ближнего Востока, от Африки до Афганистана — по всему миру.
Мы все должны признать и осудить преследование и угнетение расовых, этнических и религиозных меньшинств, где бы оно ни происходило — будь то в Синьцзяне, на севере Эфиопии или где угодно в мире.
Мы все должны защищать права ЛГБТК, чтобы эти люди могли жить и любить открыто и без страха — будь то в Чечне, Камеруне или где-то еще.
Мы идем к переломной точке и решаем быстро меняющиеся, сквозные проблемы, поэтому позвольте мне внести ясность: я не сомневаюсь в том, какого будущего мы хотим для мира.
Будущее принадлежит тем, кто признает человеческое достоинство, а не попирает его.
Будущее принадлежит тем, кто раскрывает потенциал своего народа, а не сдерживает его.
Будущее принадлежит тем, кто дает своему народу возможность свободно дышать, а не пытается задушить его железной рукой.
Авторитаризм, мировой авторитаризм пытается провозгласить конец демократической эпохи демократии, но они заблуждаются.
Правда в том, что демократический мир повсюду. Он живет в активистах, борцах с коррупцией, правозащитниках, журналистах, протестующих за мир на передовой этой борьбы в Белоруссии, Бирме, Сирии, на Кубе, Венесуэле и в других местах.
Он живет в храбрых женщинах Судана, которые вынесли насилие и угнетение, свергли ведущего геноцид диктатора и трудятся каждый день, чтобы отстоять свой демократический прогресс.
Он живет в гордых молдаванах, которые помогли силам демократии одержать убедительную победу, дав им мандат на борьбу со взяточничеством, чтобы построить более инклюзивную экономику.
Он живет в молодежи Замбии, которая впервые воспользовалась мощью своего голоса и рекордным числом осудила коррупцию и наметила новый путь для своей страны.
И хотя ни одна демократия не идеальна — даже США, которым еще предстоит дальнейшая борьба, чтобы соответствовать высшим идеалам, исцелить наши разногласия и противостоять насилию и восстаниям, — именно демократия остается лучшим из имеющихся инструментов, чтобы сполна раскрыть наш человеческий потенциал.
Мои коллеги-лидеры, это момент, когда мы должны доказать, что мы не хуже наших предшественников, которые благодаря своим ценностям и непоколебимой вере в общее будущее дальновидно построили нашу Организацию Объединенных Наций, разорвали цикл войн и разрушений и заложили основы для более чем семи десятилетий относительного мира и растущего глобального процветания.
Теперь мы должны снова объединиться и подтвердить, что присущая нам человечность, которая нас объединяет, намного сильнее любые внешних разногласий и розни.
Мы должны сделать больше, чем, как нам кажется, мы сможем поодиночке, чтобы вместе выполнить свое предназначение: положить конец этой пандемии и убедиться, что мы лучше подготовлены к следующей; предотвратить перемену климата и стать устойчивее к ее последствиям; обеспечить будущее, где технологии станут жизненно важным инструментом решения человеческих проблем и раскроют возможности человеческого потенциала, а не будут источником распрей и репрессий.
Это проблемы, от которых зависит, как будет выглядеть мир наших детей и наших внуков и чтó они унаследуют. Решить их мы можем, лишь заглянув в будущее.
Сегодня, когда я стою здесь перед вами, впервые за 20 лет США не находятся в состоянии войны. Мы перевернули страницу.
Вся непревзойденная сила, энергия, целеустремленность, воля и ресурсы нашей страны теперь целиком и полностью сосредоточены на том, что нас ждет впереди, а не на минувшем.
Заглядывая в будущее, я знаю наверняка — мы будем лидировать. Мы возглавим борьбу с величайшими вызовами нашего времени — от пандемии коронавируса до климата, мира и безопасности, человеческого достоинства и прав человека. Но мы пойдем не в одиночку.
Мы будем руководить вместе с нашими союзниками и партнерами и в сотрудничестве со всеми, кто, как и мы, убежден, что нам по силам противостоять этим вызовам и построить будущее, которое поднимет всех наши народы и сохранит нашу планету.
Но все это отнюдь не неизбежность, а выбор. И я скажу вам, где стоит Америка: мы выбираем лучшее будущее. Мы — вы и я — у нас есть воля и возможности сделать мир лучше.
Дамы и господа, мы не можем больше терять время. Давайте приступим к работе. Давайте сделаем наше будущее лучше прямо сейчас.
Мы сможем. Это нам по силам.
Спасибо, и да благословит вас всех Бог.