Вашингтон – Отношения в военной сфере между США и Китаем являются одними из самых важных в мире. И тем не менее, из-за омрачающего их взаимного недопонимания и подозрительности в этих отношениях остается масса проблем. Есть вопросы, по которым между нами существуют разногласия, и тогда у нас возникает искушение пойти на конфронтацию друг с другом. Но есть также важные области, где наши интересы совпадают, и где мы должны работать вместе.
Поэтому нам надо улучшать взаимоотношения, добиваясь стратегического доверия.
Как этого добиться?
Во-первых, нам надо разговаривать. Диалог крайне важен.
Значительную долю непонимания между нашими военными можно устранить путем движения навстречу друг другу. Нам не надо выдавать секреты; чтобы наши намерения были ясны и понятны, нам надо лишь чуть-чуть открыться навстречу друг другу.
Вот почему я пригласил в мае в Соединенные Штаты Америки своего коллегу из Народно-освободительной армии Китая генерала Чэнь Биндэ (Chen Bingde). Вот почему две недели тому назад он принял меня в Китае. Мы нашли новые области сотрудничества, подробно показав ему, среди прочего, возможности беспилотного самолета Predator, а также учения с боевой стрельбой. Китайцы в ответ провели экскурсию на своей новейшей подводной лодке, позволили вплотную посмотреть на самолет Су-27 и показали комплексные контртеррористические учения.
Наши беседы были откровенными и прямыми. Генерал Чэнь без обиняков выразил свою озабоченность по поводу американских поставок оружия Тайваню, а я откровенно заявил о том, что американская армия не будет увиливать от своих обязательств перед союзниками и партнерами. Он заявил, что стратегические замыслы НОАК носят исключительно оборонительный характер; я же ответил, что ни те навыки, которые совершенствуют китайские военные, ни их инвестиции не подтверждают данный аргумент.
Сердечной эту встречу не назовешь, но по крайней мере, мы беседовали.
Во-вторых, нам надо сосредоточиться на том, что между нами есть общего.
Обе страны являются морскими державами, имеющими протяженную береговую линию, а их экономика зависит от беспрепятственной торговли. Обеим странам грозят опасности со стороны наркоторговли, пиратства и распространения оружия массового уничтожения. И нам, и им нужна стабильность на Корейском полуострове и в Пакистане. Мы вместе признаем необходимость координации международных усилий в деле оказания гуманитарной помощи и ликвидации последствий стихийных бедствий.
Таковы проблемы, решать которые мы можем вместе. Таковы задачи, которые мы можем совместно планировать, к выполнению которых мы можем совместно готовиться, а когда-нибудь и вместе выполнять. Наши штабы подписали ряд инициатив в этом отношении, включая договоренность о проведении в этом году совместных учений по борьбе с пиратством в Аденском заливе.
Это хорошие и правильные шаги, но путь впереди предстоит длинный.
Мы по-прежнему не соглашаемся с Китаем по вопросу деятельности военных в Южно-Китайском море. Мы по-прежнему не совсем понимаем китайские аргументы в оправдание быстрого роста военных расходов и долгосрочные цели военной модернизации в Китае. Мы считаем, что Китаю нельзя позволять устранять противоречия в спорных водах путем принуждения более слабых государств. Вместо этого, как четко заявила госсекретарь Хиллари Клинтон, мы выступаем за дипломатическое сотрудничество всех сторон в рамках урегулирования споров по нормам международного права. И нам также нужны более совершенные механизмы для снятия неизбежной напряженности.
И тем не менее, не все присутствующие на нашем пути камни преткновения столь плохи. Иногда можно не соглашаться и иметь существенные разногласия.
На самом деле, для создания стратегического доверия порой необходима именно такая резкость и честность. А нам она будет нужна все больше и больше. Наши отношения в военной области начали оттаивать лишь недавно, но китайское правительство по-прежнему использует их в качестве своеобразного терморегулятора, чтобы выражать свое неудовольствие. Когда им не нравится то, что мы делаем, они прерывают взаимоотношения. Но это уже далеко не образцовый способ действий. Да и мы, со своей стороны, не можем качаться маятником от взаимодействия к чрезмерной реакции. Вот почему так важны обязательства президента Обамы и председателя Ху Цзиньтао по совершенствованию отношений между военными двух стран. Настоящее доверие должно начинаться с чего-то. И оно не должно зависеть от смены политических ветров.
Поэтому генерал Чэнь и я думаем о новых, более частых дискуссиях, о новых учениях, о новых визитах военных. Мы считаем, что молодое поколение офицерского корпуса готово к более тесным контактам, и что именно на него возлагаются все надежды на углубление и повышение значимости взаимного доверия.
Я не наивен. Я понимаю волнения и тревоги тех, кто чувствует, что любая форма сотрудничества больше выгодна Китаю, чем США. Но я с этим не согласен. Эти отношения слишком важны, чтобы смотреть на них со слепой подозрительностью и недоверием. Мы от этого устали. Такой подход просто не действует.
Я не предлагаю отворачиваться от проблем по серьезным вопросам, отказываться от здорового скептицизма или менять наши военные взгляды на этот регион. Но нам надо поддерживать контакты и настойчиво работать над совершенствованием нашего взаимодействия.
Мы можем либо воспользоваться этим шансом, либо упустить его. Мы можем допустить, чтобы наши отношения определялись узкими интересами и подозрительностью. Либо же мы можем стремиться к большей открытости, к более прагматичным ожиданиям друг от друга, к большей сосредоточенности на решении общих проблем. Это был бы хороший старт для создания стратегического доверия.
Адмирал ВМС Майк Маллен – председатель Объединенного комитета начальников штабов.