Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Заменит ли арабский алфавит кириллицу в чеченском языке?

© flickr.com / glediatorрусские буквы
русские буквы
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Группа иорданцев чеченского происхождения инициировала кампанию в соцсетях, призывающую к использованию арабских букв в чеченской письменности. Корреспондент Радио «Маршо» Абдул Хамид Бакир возражает: изменение алфавита может прервать многолетнюю литературную традицию вайнахского языка. Во-вторых, даже кириллица иногда не справляется со сложными звуками языка, чего уж говорить об арабских буквах.

Группа иорданцев чеченского происхождения инициировала кампанию в соцсетях, призывающую к использованию арабских букв в чеченской письменности.

 

Хотя чеченцы в Иордании преимущественно общаются на своем родном языке, далеко не все из них способны читать и писать на нем.

 

Тысячи чеченцев в третьем поколении, чьи предки перебрались с Северного Кавказа на территорию Османской империи в конце XIX века, населяют эту и другие страны Ближнего востока.

 

Многие из них были беженцами, покинувшими Советский союз из-за конфликтов на Кавказе, но некоторые уехали относительно недавно – в ходе конфликтов с Россией, захлестнувших Чеченскую республику в 90-е годы.

 

Древний язык

 

Чеченский, наряду с ингушским и бацбийским языками, входит в нахскую ветвь нахско-дагестанской языковой группы, рассказывает лингвист университета Беркли Джоанна Николз. По некоторым данным, этим языкам от 6 до 8 тысяч лет.

 

Проблема же заключается в том, что большая часть носителей этого языка, который с советских времен использует кириллический алфавит, не владеют письменной речью.

 

Теперь же базирующаяся в столице Иордании группа экспертов предлагает решить этот вопрос, заменив кириллицу в чеченском арабским алфавитом.

 

«Эта мысль не нова, наши предки, искренне любившие Ислам и Коран, использовали этот алфавит испокон веков. До 1920-х годов чеченские школы также использовали арабские буквы, но под давлением советских властей заменили их на кириллицу», - говорит Мавалид Шишами, учитель математики, выдвинувший эту идею вместе с группой коллег.

 

Арабские символы использовались в чеченской письменности вплоть до 1924 года, когда правительство СССР постановило, что Чечено-Ингушская автономная область должна перейти на кириллицу. Это решение было частью общей программы объединения советской литературы.

 

Несмотря на протесты со стороны местных духовных лидеров, внедрение кириллицы дало толчок творчеству чеченцев – из северокавказского региона начала просачиваться художественная литература, поэзия и короткие истории, написанные местными жителями.

 

К середине 1940-х чечено-ингушское население было депортировано в республики Средней Азии и в восточную часть России после того, как советские власти обвинили их в сотрудничестве с немецкими войсками.

 

К 60-м годам северокавказским изгоям разрешили вернуться в родные края и тогда чеченская культура начала процветать, однако многие из них считали, что влияние советского режима исказило национальные ценности и язык чеченского народа.

 

Разрыв между поколениями

 

«Моя задача - возродить разговорный язык среди чеченской молодежи, которая ассимилировалась в странах Арабского мира и утратила связь с корнями», - говорит Шишани.

 

Однако с ним не согласен корреспондент Радио «Маршо» (чеченская служба станции «Радио Свобода») Абдул Хамид Бакир, выделяющий несколько причин негативного эффекта введения арабского алфавита.

 

Во-первых, считает репортер, изменение алфавита может прервать многолетнюю литературную традицию вайнахского языка. Во-вторых, он отмечает, что даже кириллица иногда не справляется со сложными звуками языков нахско-дагестанской семьи, чего уж говорить об арабских буквах.

 

Таким образом, утверждает Бакир, подобное нововведение создаст разрыв между поколениями носителей языка и приведет к культурному разобщению чеченцев во всем мире.

 

В свою очередь, Шишани заявляет, что смена алфавита совершенно необязательно должна привести к утрате культурного наследия. В качестве примера Шишани приводит успешный переход на латинский алфавит в эмигрантских общинах чеченцев в странах Евросоюза.

 

Впрочем, его оппонент напоминает, что латиница по своей структуре лучше подходит для письменной интерпретации звуков нахских языков.