Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Новая тенденция: литовский с акцентом становится поводом для насмешек

© Фото : Fotolia, Robert KneschkeСтуденты на занятиях
Студенты на занятиях
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
В Литве поляки оценивают свои знания литовского языка несколько лучше, чем представители русского меньшинства. Несмотря на то, что национальные меньшинства неплохо владеют литовским языком, русский для большинства представителей нацменьшинств остается языком, на котором они свободно говорят, читают и пишут. Еще одна новая тенденция, как отмечают ученые — это отношение к акценту.

В Литве поляки оценивают свои знания литовского языка несколько лучше, чем представители русского меньшинства. Несмотря на то, что национальные меньшинства неплохо владеют литовским языком, русский для большинства представителей нацменьшинств остается языком, на котором они свободно говорят, читают и пишут.

Еще одна новая тенденция, как отмечают ученые — это отношение к акценту. «Если 25 лет назад на любого человека, говорящего по-литовски с акцентом, смотрели с уважением, то сейчас акцент становится поводом для насмешек как в популярных передачах, так и в быту», — констатирует сотрудник Центра социальных исследований Вита Петрушаускайте.

Репрезентативный опрос представителей нацменьшинств был проведен 2-21 ноября 2015 года компанией Baltijos tyrimai в Вильнюсе, Вильнюсском районе, Клайпеде, Шальчининкском районе и Висагинасе. Было опрошено 600 респондентов, граждан Литвы, из них 286 — русской национальности, 206 — польской, а также 108 представителей других национальностей

На каком языке говорим дома?

В ходе опроса более трети (37%) этнических меньшинств Литвы указали, что образование они получили на литовском языке, 46% — на русском и 14% — на польском. Поляки образование на литовском языке получали чаще других —— 41%. (на русском языке — 29%, на польском — 29%). Две трети (66%) русских респондентов свое высшее образование получили на русском языке, одна треть (32,5%) — на литовском языке. На вопрос о том, на каком языке они чаще всего общаются дома, 39% нацменьшинств указали, что в семье говорят на русском языке, 30% опрошенных указали, что дома отдают предпочтение литовскому языку, 18% — польскому. Тем временем, 68% русских Литвы сказали, что дома используют только русский язык, 7,8% — литовский язык, а русский и литовский — 24%. Что касается поляков Литвы, то 37% из них дома говорят на польском, на русском — 10,5%, на литовском — 5,6%. Другие нацменьшинства отдают предпочтение русскому языку, на нем дома говорят — 57% опрошенных, на литовском — 20%.

Интересно, что польская диаспора в Литве оценивает уровень своего владения литовским языком чуть лучше, чем местные русские. Так, 69% поляков заявили, что свободно говорят по-литовски, среди русских таких 64%, среди других этнических групп — 54%. В польской группе 3,4% заявили, что не владеют литовским языком или не в состоянии ответить на литовском языке. Среди русских Литвы таких насчитывается 8%, среди других этнических групп — 15%.

Авторы исследования отмечают, что несмотря на то, что национальные меньшинства неплохо владеют литовским языком, русский язык остается тем языком, на котором общается большинство представителей национальных меньшинств. Так, 88% респондентов указали, что по-русски они свободно говорят, читают и пишут.  С английским языком дела обстоят несколько хуже: этим языком не владеют 40% опрошенных.

Кто языком не владеет, учить его не собирается

Чтобы оценить необходимость курсов литовского языка, респондентов спрашивали, с какими проблемами они сталкивались в связи с незнанием литовского языка за последние 12 месяцев. Вопрос был задан только тем респондентам, которые указали, что не могут свободно говорить, читать и писать по-литовски. Менее одной трети (30%) таких опрошенных указали, что при трудоустройстве или в рабочих отношениях у них были проблемы из-за недостаточного владения литовским языком (11% от общего числа респондентов). Около 84% из этой группы респондентов (или 9% от общего числа) сказали, что им часто приходится обращаться за помощью при выполнении рабочих заданий, около 22% (2,5% от общего числа) не получили по этой причине повышения.

Около 53% (5,7% от общего числа) респондентов сказали, что из-за акцента или невозможности точно сформулировать мысль чувствуют себя неловко при общении с коллегами. На вопрос, изучают ли они литовский язык, 66% опрошенных ответили отрицательно, и пояснили, что не делают этого из-за преклонного возраста или планов эмигрировать. Примерно столько же (64%) опрошенных из этой группы респондентов не пошли бы на курсы литовского языка, обратные планы — всего у 7%. Около 31% опрошенных заявили, что свои знания литовского языка они углубляют.

Ученый: нацменьшинства ценят свой родной язык

Автор исследования научный сотрудник Центра социальных исследований Вита Петрушаускайте в сказала, что результаты данного опроса перекликаются с выводами другого исследования, проведенного несколько лет назад в рамках проекта «Города и языки». «Литовский язык знает и ежедневно использует значительная часть представителей национальных меньшинств. Этот язык доминирует в общественном пространстве, на работе, в государственном секторе. Однако, несмотря на довольно широкое распространение государственного языка, представители нацменьшинств ценят и свой родной язык и хотят чтобы этот язык знали их дети», — говорит Петрушаускайте. По ее словам, представители польской национальности оценивают свои знания литовского языка несколько лучше, чем представители русского меньшинства, но тут важно обратить внимание на то, что большее число поляков свое высшее образование получили на литовском языке, среди русских жителей Литвы таких меньше. «В целом ситуацию со знанием государственного языка мы, как и ученые проекта «Города и языки», оцениваем положительно. Незнание государственного языка или его недостаточное знание обычно связано с возрастом: представители старшего поколения язык знают хуже. А за 25 лет независимости позиции литовского языка в общественной жизни укрепились — его выучила и ежедневно использует большая часть представителей национальных меньшинств», — говорит ученый.

Акцент стал причиной насмешек


По словам сотрудника Центра социальных исследований, для нынешних времен характерно одно важное изменение — это взгляд на человека, говорящего с акцентом. Если 25 лет назад на любого человека, говорящего по-литовски с акцентом, смотрели с уважением, то сейчас акцент становится поводом для насмешек как в популярных передачах, так и в быту. «Уже не в первом исследовании мы фиксируем, что представители нацменьшинств испытывают неудобства не из-за того что не знают литовского языка, а из-за того, что говорят с акцентом — на данный момент это самый яркий маркер определения нелитовцев в литовском обществе», — констатирует Петрушаускайте. Она отмечает, что сейчас как бы существует негласное требование, чтобы каждый человек по-литовски говорил идеально, без каких-либо грамматических или акцентологических ошибок.

«Люди высмеивают ошибки в социальных сетях, и насмешки затрагивают не только представителей национальных общин, но и всех, кто пишет с ошибками. Но все же не надо бояться ошибаться, ведь только так можно научиться использовать язык в ежедневной жизни», — советует сотрудник Центра социальных исследований. Она отмечает, что несмотря на то, что достаточно небольшой процент респондентов готовы посещать языковые курсы, желающих посещать курсы представителей национальных меньшинств довольно много. «Чаще всего это люди, которым литовский язык необходим для работы или для продвижения по карьерной лестнице. Посещение курсов — это в некотором смысле инвестиция, требующая времени и усилий, поэтому их выбирают люди, которые видят в этом какую-то возможную отдачу, пользу. Курсами не интересуются чаще всего люди старшего возраста, а также те, кто собирается уезжать из Литвы», — говорит ученый.

Она уверена, что для того, чтобы привлечь интерес к изучению литовского языка, необходимо разнообразить формы обучения, например людей старшего возраста мог бы заинтересовать университет третьего возраста, где желающие могли бы изучать язык со своими сверстниками в приемлемом для их темпе и с учетом своих потребностей. «Если же литовский язык людям нужен для работы, курсы могла бы предложить Биржа труда или же их могли бы организовать компании, в которых работают представители нацменьшинств. И хотя языковые курсы, по окончании которых выдается удостоверение о квалификации и уровне знаний, остаются актуальными, важно искать менее формальные виды преподавания литовского языка. Важно, чтобы литовский язык был открыт для всех на нем говорящих, и в том числе для тех, кто говорит с акцентом и ошибками», — заключает Петрушаускайте.