Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Сталин, Путин и Орландо Файджес: что же случилось на самом деле

© flickr.com / Catherine TКнига Орландо Файджеса «The Whisperers»
Книга Орландо Файджеса «The Whisperers»
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Позавчера я писал на страницах этого издания о профессоре Орландо Файджесе и о решении российских издателей отказаться от планов издания русского перевода его книги «The Whisperers». Я высказал предположение о том, что на них мог надавить Кремль. Похоже, я ошибался. Решение отказаться от издания книги было принято по чисто профессиональным причинам издательством Corpus и фондом «Династия».

Совет «никогда не извиняйся, никогда не оправдывайся» часто приписывают ректору Баллиол-колледжа 19-го века Бенджамину Джоуэтту (Benjamin Jowett). Затем его присвоил или Фрэнк Наджент (Frank S Nugent), или Лоуренс Столлингс (Laurence Stallings), написавшие сценарий фильма режиссёра Джона Форда (John Ford) «Она носила желтую ленту». Они отдали эту фразу Джону Уэйну (John Wayne), заставив его добавить: «Это признак слабости». Такое высокомерие, может, и уместно для ректора Баллиола или для великого актера; но мы, простые смертные, напортачив где-нибудь, или допустив ошибку, должны признать свою вину, попросить прощения и проглотить свою порцию унижения и смирения.

Позавчера я писал на страницах этого издания о профессоре Орландо Файджесе (Orlando Figes) и о решении российских издателей отказаться от планов издания русского перевода его книги «The Whisperers» (Шептуны). Я высказал предположение о том, что на них мог надавить Кремль. Никаких доказательств у меня не было. Это было просто наитие или подозрение, заключавшееся в том, что публикация работы на основе воспоминаний родственников жертв сталинских репрессий могла не понравиться президенту Путину.

Похоже, я ошибался. Решение отказаться от издания книги было принято по чисто профессиональным причинам издательством Corpus и фондом «Династия», которому принадлежат права на книгу в России, и которое предоставило грант на ее перевод на русский язык. Провести проверку ее точности поручили правозащитной организации «Мемориал», которая ведет архив показаний жертв советского режима, и которая ранее помогала Файджесу осуществить его проект. Издательство приняло такое решение после того, как в результате проверки в книге Файджеса было обнаружено много неточностей. Сравнив его английскую версию с записями интервью, они нашли множество ошибок и искажений. Некоторые искажения могли навредить репутации людей, упомянутых в книге, тем более, что некоторые из них живы, либо живы их родственники. О своих выводах сотрудники "Мемориала" сообщили главному редактору издательства Corpus Варваре Горностаевой. У нее было три варианта возможных действий: почти полностью исправить и переписать книгу Файджеса, опубликовать ее, несмотря на неодобрительное к ней отношение, либо отказаться от публикации. По вполне понятным причинам издательство выбрало последний вариант. Иными словами, было принято решение, которое принял бы любой уважающий себя издатель. И ничего зловещего в этом нет.

Эти факты мне изложил российско-британский писатель Зиновий Зиник, который ранее назвал мою статью "возмутительной", а также заметил, что на его взгляд, "бесцеремонное обращение Файджеса с российской историей является  своего рода культурным колониализмом, "открытием" России для британской публики". Вместе с тем, Зиник добавил, что супруг Горностаевой, известный журналист и издатель Сергей Пархоменко и их сын являются "самыми пылкими и активными участниками народных выступлений против Путина". По этой причине он считает, что с моей стороны было "довольно бесчестно" представлять Орландо Файджеса "в качестве  жертвы этих невинных людей, изображая ИХ как агентов Путина".

Я получил серьезный упрек,  и в свое оправдание могу лишь сказать, что никогда не намеревался изобразить издателей путинскими агентами. Мне казалось, что они могли подвергнуться невыносимому давлению. Я с радостью узнал, что это не так, и что решение Corpus отказаться от издания русского перевода объясняется лишь одним: сомнениями в точности книги Файджеса, а также в правильности использования собранных свидетельств людей.

И наконец, Зиник отмечает, что политические позиции путинского режима намного сложнее, чем это признают многие в Англии. С одной стороны, эти люди используют ужасы сталинского прошлого, чтобы противопоставить ему "светлое" настоящее. С другой, они подыгрывают фанатичным патриотам, представляя Сталина в качестве "великого управленца", который многим пожертвовал, но поднял Россию и СССР до высот державного величия – что делает сегодня и сам Путин, согласно его утверждениям. Людей избивают и бросают за решетку из-за того, что они против Путина, а не против Сталина. А путинский режим подобен "латиноамериканской диктатуре грандиозных масштабов".

Аллан Мэсси – шотландский писатель, опубликовавший почти 30 книг, включая серию романов, действие которых происходит в древнем Риме.