Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

Санкэй симбун (Япония): Рубрика «На Красной площади». Денежная культура в России

© Depositphotos.com / Gerain0812Оплата счета в кафе
Оплата счета в кафе
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Японский журналист в газете «Санкэй симбун» решил поделиться своими впечатлениями от жизни в Москве. Его больше всего расстраивает то, как русские относятся к деньгам. Например, за обед он должен был 550 рублей, дал 600, но 50 рублей так никто и не вернул. Иной раз продавец в магазине может ругаться из-за того, что у вас 5 тысяч, а у него нет сдачи.

В своей первой статье японский корреспондент рассуждал о том, дружелюбны ли русские к иностранцам, а сейчас он попытается разобраться в денежной культуре в России.

Прошел месяц после того, как меня перевели в Москву, и я начинаю привыкать к работе и жизни в этом городе. При этом я все еще испытываю напряжение, и зачастую отличающиеся от Японии обычаи приводят меня в недоумение. Один из примеров касается денег. 

В один прекрасный день счет за обед составил примерно 550 рублей. Я заплатил официанту 600 рублей, однако сдачу он не дал, и при этом начал заниматься другой работой. Я спросил его о сдаче, на что он ответил: «Я подумал, что это было на чай». Я уважаю культуру чаевых, но мне кажется, это ненормально, если решают за тебя. 

В другой день расплачиваясь в небольшом магазине, я вручил пятитысячную купюру, и был отчитан кассиром: «У меня нет сдачи. Это ненормально!». Или же покупаешь одну и ту же вещь, но счет дают разный и так далее… 

Я не знаю, это обман или следствие русской культуры: россиянам просто лень рассчитывать мелочь, однако начинаешь скучать по Японии, где к деньгам относятся крайне нервно. 

Но мне пришла в голову одна мысль. Писатель Рётаро Сиба (Ryotaro Shiba) дал следующее определение культуре: «Это — место, где выросший в определенной среде человек, может чувствовать себя спокойно, сам не осознавая этого». В соответствии с этим определением мое напряжение и тоска по Японии — это проявление того, что я еще не привык к русской культуре. 

Поскольку я — специальный корреспондент, мне такое непозволительно. Я должен погрузиться в Россию настолько, что когда вернусь в Японию, она должна показаться мне слишком мелочной и неприятной.