23 ноября «Спутник» опубликовал статью под названием «Понимают ли российские зрители китайские фильмы?». В ней рассказывается о ситуации с китайскими фильмами в России, а также выдвигаются некоторые предложения по развитию российско-китайских культурных обменов.
Бурное развитие китайской киноиндустрии признано одним из самых значимых событий в истории мирового шоу-бизнеса за последние десятилетия. Разнообразие сюжетов, многообразие форм китайских фильмов отвечает требованиям современной аудитории, а китайские имена продолжают появляться в списке лауреатов различных наград и среди победителей международных кинопремий, что в полной мере доказывает их художественный уровень.
Наполнение и развлекательная составляющая китайских фильмов ничуть не хуже голливудских. С точки зрения масштаба производства и использования спецэффектов, многие китайские фильмы уже превзошли американские. Одним из таких примеров является «Блуждающая земля» Франта Гво. Этим летом фильм был показан в рамках Санкт-Петербургского фестиваля китайского кино. Он потряс русскую публику. Кроме того, этот фильм отличается не только демонстрацией головокружительных спецэффектов, но также сюжет показывает характеры и самобытность китайцев: от празднования традиционного праздника Весны до воспитания детей. Во время Фестиваля китайского кино в России в 2019 году были показаны пять фильмов, снятых в последние годы, в том числе «Великая стена» знаменитого режиссера Чжан Имоу. Все пять фильмов глубоко впечатлили российскую публику. Заслуживает упоминания также великолепный фильм «Альпинисты», который был показан в Санкт-Петербурге в этом месяце. Он основан на реальных событиях и рассказывает о том, как китайские спортсмены достигли вершины горы Эверест.
Также отмечается, что россияне хотели бы узнать больше о повседневной жизни китайцев. Российским зрителям трудно запомнить имена понравившихся китайских актеров, но переживания и эмоции героев фильмов очень близки обычным людям в современном Китае. Поэтому российские зрители тоже чувствуют эти близкие и понятные эмоции, потому что в судьбе двух стран есть много общего. Многим в России нравятся китайские исторические фильмы. Среди популярных фильмов — мюзикл «Ян Гуйфэй», в котором действие разворачивается в эпоху Тан. Знаменитая китайская актриса Фань Бинбин, сыгравшая главную роль в фильме «Ян Гуйфэй», также добавила популярности этому фильму. В сюжете рассказывается история, как когда-то наложница Ян Гуйфэй покорила сердце немолодого императора династии Тан — Сюань-цзуна.
Итак, китайские фильмы получили положительные отзывы от российской аудитории, однако почему они так редко появляются на российских экранах? Единственным препятствием для выхода китайских фильмов на большие экраны российских кинотеатров является отсутствие полноценного дубляжа. Традиционно языковые выражения и интонация в китайских фильмах имеют очень важное значение. Добиться точной передачи этого содержания при помощи субтитров очень сложно. Китайские фильмы с русскими субтитрами отлично подходят для тех, кто изучает китайский язык, но для других зрителей это будет неинтересно. Качественные переводы с профессиональным дубляжем стоят довольно дорого. У россиян складывается впечатление, что производители китайских фильмов не хотят выпускать свои фильмы на российский рынок. Возможно, их беспокоит то, что вложенные в маркетинг средства не окупят себя.
Живым примером является первое крупное совместное кинопроизводство Китая и России фильма «Тайна печати дракона» с Джеки Чаном и Арнольдом Шварценеггером в главных ролях. Главными инвесторами в равной доли выступили «Каскадерная команда Джеки Чана» и «China Film Group», а режиссером стал Олег Степченко. Можно сказать, что и актерский состав был очень сильным, было приглашено немало звезд мирового уровня. Более того, на постсоветском пространстве этот фильм является самым дорогим, однако он оказался одним из самых больших провалов в прокате.