Регистрация пройдена успешно!
Пожалуйста, перейдите по ссылке из письма, отправленного на

"Друг китайского народа". Читатели "Гуаньча" с огромной скорбью прокомментировали кончину Генри Киссинджера

© AP Photo / Jason LeeПредседатель КНР Си Цзиньпин и бывший госсекретарь США Генри Киссинджер во время встречи в Доме народных собраний в Пекине, Китай, 2 ноября 2015 года.
Председатель КНР Си Цзиньпин и бывший госсекретарь США Генри Киссинджер во время встречи в Доме народных собраний в Пекине, Китай, 2 ноября 2015 года. - ИноСМИ, 1920, 30.11.2023
Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ
Читать inosmi.ru в
Бывший госсекретарь США Генри Киссинджер скончался в возрасте ста лет, сообщает "Гуаньча". Читатели портала скорбят по ушедшему другу китайского народа. Вместе с тем они отмечают, что эта светлая утрата приведет к краху Америки: "Соединенные Штаты потеряли последнего рационального дипломата".
В среду, 29 ноября, компания Kissinger Associates, Inc. опубликовала заявление, в котором говорится, что бывший госсекретарь США Генри Киссинджер скончался в своем доме в Коннектикуте в возрасте ста лет.

Комментарии читателей "Гуаньча":

Ли, губернатор улицы Яньян (鄜延路节度使李):
Человек, о котором мы узнали со страниц учебника, окончательно вошел в историю.
Любитель хулусы (葫芦丝爱好者):
Старик прошел долгое путешествие и внес большой вклад в дружбу Китая и США.
guan_15674598232922:
Генри Киссинджер навсегда ушел вместе со своей любимой Америкой. Теперь только в загробном мире его страна останется великой.
ヾЦинь Сюйцзя (ヾ秦绪佳):
Таких людей в американской политике больше не будет. Принятые Киссинджером решения могут учитываться и через 40 лет, но сегодняшние политики забывают о своих словах уже через четыре месяца.
zhushushu:
Человек, внесший вклад в американо-китайские отношения, человек, который путешествовал повсюду ради интересов Соединенных Штатов, и человек с относительно разносторонними взглядами на международную политику. Минута молчания и прощания.
Один резной народ (一介雕民):
Ушел последний стратег американского империализма! Ушел мирно, и хорошо, что сейчас, потому что он не увидит конец упадка своей страны. Прощайте!
Звезды сияют, и я иду сражаться (星星照我去战斗):
Это знаменует конец эпохи американского доминирования. Тенденция многополярности набирает обороты, а США лишь тщетно пытаются остановить ее.
Ван Ифэн (王遗风):
Его можно считать последним стратегом Соединенных Штатов…
bujizhilang:
Солидный оппонент, всю свою жизнь проработавший на службе американским интересам. Жаль, что такого политика в США в будущем уже не будет.
guan_15555480961664:
Самым большим вкладом Киссинджера было снижение напряженности в отношениях между Соединенными Штатами и Советским Союзом. Тогда разрыв связей между США и СССР представляло опасность для Китая. Никакого ухудшения отношений между ними быть не должно было.
Экс-госсекретарь США Генри Киссинджер - ИноСМИ, 1920, 30.11.2023
Американский дипломат Генри Киссинджер скончался в возрасте 100 летБывший госсекретарь США Генри Киссинджер скончался в возрасте ста лет, пишет FT. Он помог Вашингтону завязать отношения с Пекином и начать разрядку с Москвой. Читатели издания отозвались о политике весьма жестко. "Он прямо или косвенно повинен в гибели миллионов", – написал один из них.
Не боюсь проиграть, не боюсь учиться (不怕输怕书):
Эпоха закончилась и наступила новая эра.
Приморская резиденция (海边居):
Единственный американец с высокими моральными стандартами.
Дядя Чэнь по соседству (隔壁陈大爷):
Это символизирует то, что эпоха прошла и наступила новая эра великой игры.
Песня эпохи Ли (李诗歌):
Много лет спустя американцы обнаружили, что смерть старика на самом деле стала начало окончательного упадка Соединенных Штатов.
guan_16022444211006:
Никогда больше не будет такого человека, как Киссинджер, который одновременно понимает ситуацию и имеет такое большое влияние.
Ветер дует в маленьком городке в сумерках (风起小城暮):
Киссинджер устал, верно? Нелегко в таком пожилом возрасте бегать ради дипломатических дел империи. А преемника нет.
Три случая прощения каменного дерева (三又石木):
Жизнь Киссинджера длилась ровно одно столетие, которое охватило период расцвета Соединенных Штатов. Эти сто лет стали золотым веком наибольшего глобального влияния США. Как политику, Киссинджеру, очевидно, очень повезло. Он не пережил мрачных конфликтов нынешнего времени и в будущем ему не придется стать свидетелем краха и хаоса в Америке. Эпоха Киссинджера закончилась, а Соединенные Штаты вот-вот скатятся на дно.
Я супер синий кот (我是超威蓝猫):
Действительно трансцендентная фигура.
Насколько хорошо вы справляетесь с вопросами? (刷题刷得咩捞嘀):
Последний мудрый стратег Америки ушел из жизни.
guan_17004472951268:
Недавно он даже приезжал в Китай. Этот старик действительно потрясающий и заслуживает восхищения!
Мыслитель 2925 (思想者2925):
Прощайте, господин Киссинджер! Хотя в глубине души он считал КНР соперником и врагом США, он также говорил о себе как о друге китайского народа, и мы тоже искренне считаем его старым товарищем. Это светлая утрата. Надеюсь, что он смог уйти из жизни мирно и ему больше не придется беспокоиться о Соединенных Штатах, которые больше не являются безопасной страной. Киссинджера больше нет, но США все еще существуют. Рациональный политик ушел, и прагматизм Америки тоже исчез. Очень надеюсь, что Соединенные Штаты последуют за Киссинджером на тот свет.
Нам, китайцам, предстоит пройти еще долгий путь, прежде чем изгнать врагов и ответить на все провокации США. Пусть господину Киссинджеру будет хорошо в его раю и пусть мы построим свой собственный рай на земле.
Неважно, правильно или неправильно (无所谓对错):
Все умные политики умерли, осталась только группа недальновидных людей, борющихся за власть.
Гармония со светом (和光同尘):
Его жизнь многого стоит. Он дожил до ста лет, участвовал в крупных трансформациях мира, встречался со всеми высшими руководителями КНР и был удостоен звания старого друга китайского народа.
Тун Гуанхун (童光红):
Соединенные Штаты потеряли последнего рационального дипломата, что также является большой потерей для мира.