Петрозаводск — Газеты в Петрозаводске дешевые. Можно найти и издания на финском языке. Номер еженедельной газеты «Карьялан Саномат» (Karjalan Sanomat, «Новости Карелии», фин.) стоит в газетном киоске 40 рублей (около 50 центов).

Журнал «Карелия» (Carelia) объемом больше ста страниц обходится немного дороже — в два евро. Детям предлагается журнал «Кипиня» (Kipinä, «Искра», фин.), в котором есть разделы не только на финском, но и на карельском и вепсском языках.

Столица Карельской республики, которая находится в северо-западной части России, — не простой маленький русский городок. Финнам Петрозаводск кажется знакомым.

Главную улицу украшают пестрые рекламные плакаты, вдоль нее расположились красивые старые деревянные здания. Можно перекусить карельским пирожком.

На набережной Онежского озера стоит памятник финскому политику-коммунисту Отто Вилле Куусинену (Otto Wille Kuusinen). На протяжении 16 лет (с 1940 года по 1956 годы) Куусинен был председателем Президиума Верховного Совета Карело-Финской республики.

Об актуальных финских темах расскажет утренний выпуск новостей на финском языке на российском телеканале «Россия-1». В канун дня Ивана Купалы сообщается о визите Хельсинкского балалаечного оркестра в Петрозаводск и Пряжу.

В еженедельной программе «Свой взгляд» (Omin silmin) обсуждаются вопросы, касающиеся национальных меньшинств — то есть финнов, карел и вепсов.

В российской Карелии достаточно финских СМИ, хотя аудитории почти нет.

У Петрозаводска есть финское прошлое, следы которого еще сохранились.

28 июня 2019 года исполнится 75 лет с тех пор, как финнам пришлось покинуть Петрозаводск. Город находился под контролем финнов в годы Советско-финской войны 1941-1944 годов (в финской историографии — Война-продолжение) почти три года.

Финляндия оккупировала советский Петрозаводск в октябре 1941 года. Город получил название «Яанислинна» («Онежская крепость», фин.), русских жителей заключили в концентрационные лагеря.

Советский Союз вернул Петрозаводск 28 июня 1944 года.

Еще до оккупации в Петрозаводске проживало большое финское меньшинство, в которое входили в том числе ингерманландцы и группа мигрантов, перебравшихся сюда из Финляндии и Северной Америки в 1920-1930-е годы, среди которых было много коммунистов.

«Коренные финны играли важную роль в создании и развитии Карелии», — сообщил министр национальной и региональной политики Республики Карелия Сергей Киселев в свежем номере газеты «Карелия».

В лучшие времена в Восточной Карелии проживало до 30 тысяч финнов. После распада Советского Союза началась активная миграция финнов в Финляндию. Финнов в Карелии по-прежнему много, около 8,5 тысяч. Многие представители молодого поколения говорят только по-русски.

Сейчас финский язык живет в Карелии при поддержке государства. Закон о государственной поддержке финского языка и двух других финно-угорских языков — карельского и вепсского — действует уже 15 лет.

Этот закон предполагает в том числе обязательное преподавание финского, карельского и вепсского в школах и публикацию на этих языках литературы и газет. Издательство «Периодика», издающее газеты на финском языке, получает от государства 25 миллионов рублей, или 350 тысяч евро в год.

Генеральный директор «Периодики» Наталья Синицкая надеется, что в следующем году финансирование увеличится, поскольку сейчас для газет разрабатывается общий сайт.

В эту сумму входит зарплата 50 сотрудников и доставка газет «Карьялан Саномат», «Карелия», «Кипиня», а также еженедельной газеты на карельском языке «Ома Муа» (Oma Mua, «Родная земля», карел.) и ежемесячной газеты «Кодима» («Коdima», «Родная земля», вепсс.) на вепсском языке.

Тираж газеты «Карелия», которая специализируется на общественно-политических темах и художественной литературе, составляет 480 экземпляров.

Главный редактор газеты «Карелия» Мармас Машин знает всех ее подписчиков. Большинство из них — коренные карелы и русские, которые учили финский язык. Финны читают другие газеты.

«Кроме политических интересов, есть также стремление людей и жизнь, в которой они хотят говорить по-русски и читать по-русски», — говорит Машин.

Петрозаводчанка Татьяна Исламаева обеспокоена положением финского языка в Карелии настолько, что решила вернуться из Хельсинки в родной город.

В Хельсинки она проработала шесть лет главным специалистом Торгового представительства Российской Федерации на улице Техтаанкату.

Исламаева считает, что положение вепсского языка в Карелии лучше, чем положение финского. Карельский язык вообще процветает. За этими двумя языками стоят значительные силы. О развитии карельского языка заботится Союз карельского народа, о развитии вепсского языка — Вепсский культурный центр.

Исламаева решила создать объединение для развития финского языка. Центр финского языка в Республике Карелия проводит бесплатные языковые курсы и дискуссии за «круглым столом».

В финской Северной Карелии много говорят о важности владения русским языком. В российской Карелии о значимости финского языка для основного населения говорят меньше.

По мнению Исламаевой, недальновидно полагать, что финский язык не нужен Карелии и-за того, что финнов стало меньше. Наоборот — в знании финского языка существует еще большая потребность.

«Финский язык важен как для сотрудничества России и Финляндии, так и для торговых отношений. Так люди могут заниматься торговлей на родном языке», — говорит Исламаева.

Изучение финского языка в Петрозаводске пользуется популярностью, но на «обычном» уровне, то есть в школах и на разных языковых курсах. Специалистов со знанием финского языка, по мнению Исламаевой, мало.

Исламаева окончила Петрозаводский государственный университет, работала переводчиком финского языка и преподавателем в университете. Финский язык для нее — сохранение семейных традиций.

Ее бабушка переехала в Петрозаводск в начале 1930-х годов из Кеми, дедушка — из Оулу. Мать Эйла Лахти-Агутина работала журналисткой в газете «Неувосто-Карьяла» (Neuvosto-Karjala, «Советская Карелия», фин.), предшествовавшей «Карьялан Саномат».

Во время финской оккупации названия улиц были переименованы на финский лад, и в 1960-е годы на дверях многих магазинов и организаций все еще висели финские вывески.

В центре по-прежнему есть улица, названная в честь финского офицера-коммуниста Тойво Антикайнена (Toivo Antikainen) ‒ улица Антикайнена.

Финский язык на петрозаводских улицах больше не встретить, за исключением афиш Национального театра Карелии. В советское время он назывался Государственным Финским драматическим театром.

Это единственный театр с репертуаром на финском языке за пределами Финляндии. Последняя премьера состоялась три года назад. Впрочем, репертуар не обновляется уже десять лет.

Время от времени в спектаклях театра участвуют новые актеры, меняются костюмы и декорации. Спектакли даются дважды в месяц и сопровождаются синхронным переводом на русский язык. Большая часть репертуара театра — на русском языке.

Большинство актеров — русские, но в театре работает преподаватель финского языка. Несмотря на помощь лингвиста, спектакли критикуют за непонятный финский.

За программу театра на финском и карельском языках долгое время отвечал режиссер и драматург Сергей Пронин, который в марте уволился из театра из-за расхождений во взглядах с руководством. Он не знает, что ждет репертуар театра. Он уже сократился из-за уровня языка и нехватки актеров.

По его мнению, изучение финского в театре и во всей Карелии — это очень важно.

«Общий язык укрепляет доверие и дружбу между людьми».

Факты

Петрозаводск  столица Карелии

В Петрозаводске живет около 280 тысяч человек.

87% населения  русские.

Крупнейшее меньшинство  карелы, второе по численности меньшинство  финны.

Финны составляют менее 2% от общего числа жителей Петрозаводска.

Город был основан Петром I в 1703 году.

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.