ИноСМИ - Все, что достойно перевода

Как иностранные СМИ изображают Россию.
Мы переводим. Вы делаете выбор

Сюжет

Как пройти в библиотеку?

Материалов: 193

Что сейчас читают в мире? Какие издания и авторы интересуют иностранных критиков? На какие иностранные языки переводят современных русских писателей? Как скоро электронная книга вытеснит бумажную?

День Достоевского в Санкт-Петербурге

Зачем читать Толстого и Достоевского

Если все эти романы русской классической литературы так глубоки, и народ их читает, почему же российское общество выглядит так, как выглядит? Классики помогают понять Россию, но вовсе не обязательно изменить ее. «Я не знаю никаких других писателей, которые способны так описывать людей». Русская литература позволяет посмеяться над жизненными невзгодами.

Фигура Ханса Кристиана Андерсена в парке Тиволи, Копенгаген, Дания

Андерсен: десять фактов о величайшем датском писателе (DR)

Кто из нас не читал в детстве «Гадкого утенка» и «Русалочку»? Однако не все знают, что их автор был очень стеснительным и умер девственником, но при этом обожал фотографироваться. «Датское радио» представляет десять фактов о самом известном датском писателе — сказочнике Хансе Кристиане Андерсене.

Логотип DR2DR, Дания
112930
Грендель

JSTOR Daily: «Беовульф» и возмутительный расизм Толкина

В центре знаковой научной работы Дж. Р. Р. Толкина о «Беовульфе» — взгляд с позиции белого мужчины. Чернокожая исследовательница Тони Моррисон сосредоточилась на том, что Грендель и его мать — представители угнетенного расового меньшинства, а Толкина она обвиняет в расизме не только в литературе.

Логотип JSTOR DailyJSTOR Daily, США
256893
Кадр из фильма «Властелин колец: Братство Кольца»

SvD: русские отождествляют себя с орками

Книги Толкина были очень популярны еще в СССР. Позже появился отдельный жанр толкования этих произведений — и многие усматривали в них политику и даже презрение к русскому народу. Иные считали, что именно Толкин вдохновил Рейгана на речь про империю зла. Вот почему нигде так не стремятся оправдать орков, как в России.

Логотип Svenska DagbladetSvenska Dagbladet, Швеция
10345153
Кадр из фильма "Сталкер" (1979)

«Пикник на обочине»: мрачный реализм советской фантастики (JP)

В Дании впервые выходит перевод «Пикника на обочине» братьев Стругацких. Рецензент в Jyllands-Posten прочитал книгу и остался очарован своеобразным советским реализмом: человек у Стругацких всегда остается человеком, а великая мечта о контакте с внеземным разумом высмеивается.

Jyllands-Posten logoJyllands-Posten, Дания
3815140
Португальская королевская библиотека

Diário de Notícias: в царской России португальскую литературу знали лучше

В интервью с переводчиком португальской литературы на русский язык Ольгой Овчаренко речь идет не только о ее переводах, но и об истории португальской литературы. В частности, она рассказывает о современнике Шекспира Луише де Камоэнсе, который был солдатом и много путешествовал. Этого писателя знали в царской России, но в советское время интерес к нему пропал.

Diario de Noticias logoDiario de Noticias, Португалия
31188
Вагон поезда столичного метро с экспозицией «Поэзия и проза Габриэля Гарсиа Маркеса»

El Heraldo: посмертная жизнь Габриэля Гарсия Маркеса

Пять лет спустя после своей смерти Габриэль Гарсия Маркес все еще жив и актуален как никогда. Созданный им сказочный мир персонажей, мест и слов не перестает волновать, а, в конечном счете, именно это гарантирует посмертную жизнь. Его книги по-прежнему продаются сотнями тысяч экземпляров на самых разных языках. «Нетфликс» даже задумал снять сериал по книге «Сто лет одиночества».

El HeraldoEl Heraldo, Колумбия
1515
Роман Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»

La Repubblica: я подружилась с Сэлинджером по телефону

В 1996 году Джоанна Ракофф работала в литературном агентстве. Однажды она случайно ответила на телефонный звонок самого Сэлинджера, и мало-помалу они подружились. Сэлинджер был настоящим затворником, но начал общаться с Джоанной и даже давал ей советы по литературному творчеству, когда узнал, что она пишет стихи. «Репубблика» взяла у Джоанны интервью.

La Repubblica logoLa Repubblica, Италия
61582
Писатель Дмитрий Глуховский

SVT: «Метро 2035» — это Россия после аннексии Крыма

Журналист «Шведского телевидения» побеседовал с автором популярной серии книг «Метро» Дмитрием Глуховским. Оказывается, эти книги, которые многие считают лучшим образцом мировой фантастики за последние годы, повествуют о современной России. Люди скучают по временам, когда страна была империей, которую все боялись, считает автор. По его словам, он пишет о политической обстановке.

Логотип Svt.seSVT, Швеция
539069
Кадр из фильма «Хоббит: Нежданное путешествие»

Weekly Standard: распорядитель Средиземья дал XX веку духовность

Джон Толкин не был эскапистом. Скорее эквивалентом целого народа: он в одиночку создал миф. Он с легкостью вписал в него разные идеи и эпохи: Бэггинсы напоминают викторианских джентльменов, а ужасные машины Сарумана и изуродованные тела на Пеленнорских полях — это XX век. Созданное им фэнтези показывает: духовное рядом. Но мы не узнали бы об этом без вечного редактора Кристофера.

The Weekly Standard logoThe Weekly Standard, США
114393
Кадр из фильма «Властелин колец: Братство Кольца»

The New Statesman: орки — тоже люди, а Толкин — расист!

Толкин был расистом? Во всяком случае, у современной публики некоторые детали его творчества вызывают недоумение. Например, если решить, что орки — тоже люди, и призадуматься над их судьбой, то финал «Властелина колец» представится совсем в мрачных тонах. Но автор британского журнала призывает соблюдать меру при оценке книг и не доводить политкорректность до абсурда.

New Statesman logoNew Statesman, Великобритания
286624